Considera que las normas administrativas actuales no son suficientes para garantizar el cumplimiento del artículo 17 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن القواعد اﻹدارية الحالية غير كافية لضمان الامتثال للمادة ٧١ من العهد. |
Se deberán tomar medidas para asegurar el cumplimiento del artículo 12 y, entre otras cosas, para reducir los costos administrativos de la expedición del pasaporte. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير لتأمين الامتثال للمادة ٢١ وكذلك ﻷمور أخرى منها تخفيض التكاليف اﻹدارية ﻹصدار جوازات السفر. |
Al pasar revista a los factores que obstaculizaban el cumplimiento del artículo 16, señaló lo siguiente: | UN | وفي سياق تحليلها للعوامل التي تعيق الامتثال للمادة ٦١ قالت اللجنة ما يلي: |
Ello es importante, para el cumplimiento del artículo 9 de la Convención, y también tiene repercusiones en la aplicación del artículo 16 del instrumento. | UN | وقالت إن ذلك أمر هام امتثالا للمادة 9 من الاتفاقية، بالإضافة إلى تأثيراته على تنفيذ المادة 16 من نفس الاتفاقية. |
Los miembros del Comité señalaron que se había facilitado muy poca información en relación con el cumplimiento del artículo 4 de la Convención. | UN | ١٨٤ - ولاحظ أعضاء اللجنة أنه لم يقدم غير قدر جد ضئيل من المعلومات بشأن تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
El equipo de examen estimó que esta última confirmación contribuía a asegurar el cumplimiento del artículo 15 de la Convención. | UN | ورأى فريق الاستعراض أنَّ هذا التأكيد الأخير يشكلّ عاملاً مساعداً على ضمان الامتثال لأحكام المادة 15 من الاتفاقية. |
Al pasar revista a los factores que obstaculizaban el cumplimiento del artículo 16, señaló lo siguiente: | UN | وفي سياق تحليلها للعوامل التي تعيق الامتثال للمادة ٦١ قالت اللجنة ما يلي: |
Considera que las normas administrativas actuales no son suficientes para garantizar el cumplimiento del artículo 17 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن القواعد اﻹدارية الحالية غير كافية لضمان الامتثال للمادة ١٧ من العهد. |
Se deberán tomar medidas para asegurar el cumplimiento del artículo 12 y, entre otras cosas, para reducir los costos administrativos de la expedición del pasaporte. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير لتأمين الامتثال للمادة ١٢، وكذلك تدابير أخرى، منها تخفيض التكاليف اﻹدارية ﻹصدار جوازات السفر. |
Se prestará especial atención a las cuestiones que guardan relación con el cumplimiento del artículo 3, en razón de su importancia y su complejidad metodológica. | UN | وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي. |
Sírvase dar información sobre las medidas que se hayan tomado, incluidas las medidas especiales temporales, para aumentar el cumplimiento del artículo 11. | UN | يرجى توفير معلومات عن الخطوات التي اتخذت، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة، لتعزيز الامتثال للمادة 11. |
Nuestro texto también mantiene el principio fundamental de que toda limitación del acceso a la zona de inspección entraña una obligación proporcional de hacer todo cuanto sea posible por otros medios para demostrar el cumplimiento del artículo 1 del Tratado. | UN | كما تحتفظ صياغتنا بالمبدأ الرئيسي القائل بأن أي تقييد للوصول الى منطقة التفتيش يحمل معه التزاماً متناسباً ببذل كل جهد عن طريق وسائل بديلة ﻹثبات الامتثال للمادة ١ من المعاهدة. |
Por dicho acto normativo el Gobierno se comprometió a castigar las arbitrariedades de los funcionarios públicos y agentes de autoridad que menoscaben y restrinjan aquellos derechos garantidos y prohibió a las autoridades cualquier interferencia susceptible de dificultar a los partidos políticos el cumplimiento del artículo 9 de la Ley Fundamental. | UN | وقد تعهدت الحكومة بموجب ذلك الصك بمعاقبة الأفعال التعسفية التي يقوم بها المسؤولون الرسميون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والتي تخل بالحقوق المضمونة أو تقيِّدها ويشترط على السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على الأحزاب السياسية الامتثال للمادة 9 من الدستور. |
2. Promoción del cumplimiento del artículo 7. El CPE recomendó que se realizaran esfuerzos conjuntos para promover el cumplimiento del artículo 7 de la Convención. | UN | 2- تشجيع الامتثال للمادة 7: توصي لجنة الخبراء الدائمة ببذل جهود مشتركة من أجل تشجيع الامتثال للمادة 7 من الاتفاقية. |
No hay ninguna duda de que el cumplimiento del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación sigue siendo fundamental. | UN | ولا ريب في أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، يظل إجراء في غاية اﻷهمية. |
Los miembros del Comité señalaron que se había facilitado muy poca información en relación con el cumplimiento del artículo 4 de la Convención. | UN | ١٨٤ - ولاحظ أعضاء اللجنة أنه لم يقدم غير قدر جد ضئيل من المعلومات بشأن تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
Chile estima que el cumplimiento del artículo 1° es esencial e imperativo para detener la proliferación de este tipo de armas de destrucción masiva. | UN | تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل. |
En lugar de intentar garantizar el cumplimiento del artículo 14 en el plano de los procedimientos y las leyes de los tribunales consuetudinarios, tal vez sea suficiente con exigir la validación por un tribunal estatal. | UN | وبدلاً من السعي إلى ضمان الامتثال لأحكام المادة 14 عند المرافعات أمام المحاكم العرفية وقوانينها، فقد تكفي المطالبة بأن تصدق محكمة الدولة على هذه القرارات. |
Se prevé que la información que deberán preparar las Partes para demostrar el cumplimiento del artículo 3 consistirá en la información comunicada sobre los inventarios de GEI con arreglo a las directrices revisadas de la Convención que se prevé adoptar en la CP 5, más el conjunto de la información a que se refiere el párrafo 37 infra. | UN | ومن المنتظر أن تشمل المعلومات التي ينبغي للأطراف إعدادها لإثبات امتثالها للمادة 3 معلومات جرد غازات الدفيئة المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية المنقحة لاتفاقية تغير المناخ المزمع أن تعتمدها الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف بالإضافة إلى المجموعة الفرعية من المعلومات المشار إليها في الفقرة 37 أدناه. |
Alienta al Estado Parte a que intensifique su colaboración con la sociedad civil y a que procure obtener mayor apoyo de la comunidad internacional y las organizaciones de donantes para acelerar el cumplimiento del artículo 10 de la Convención. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية. |
El UNICEF ha insistido en el cumplimiento del artículo 29, el derecho a la educación, centrándose en la necesidad de poner la educación al alcance de todos. | UN | وأكدت اليونيسيف بمزيد من التشديد على الوفاء بالمادة ٢٩، بشأن الحق في التعليم، مع التركيز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم أمام الجميع. |
Debía asegurarse el cumplimiento del artículo 28 del reglamento de los congresos, con respecto al plazo de cuatro meses para la presentación de proyectos de resolución. | UN | فاقترح ضمان التقيد بالمادة ٨٢ من النظام الداخلي للمؤتمرات فيما يتعلق بمهلة الشهور اﻷربعة لتقديم مشاريع القرارات. |
El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. | UN | وتؤيد المجموعة تماماً التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
Agradecería el suministro de información sobre la situación de una enmienda anterior a la Ley de nacionalidad, relativa a la aplicación del principio de reciprocidad, así como también información sobre el cronograma del Gobierno para el cumplimiento del artículo. | UN | وسيغدو ممتنا لو تلقى معلومات عن وضع تعديل سابق لقانون الجنسية فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، وأيضا معلومات عن إطار الحكومة الزمني للامتثال للمادة. |
El Presidente de la Tercera Reunión ha elaborado un proyecto de documento de trabajo sobre el cumplimiento del artículo 4 con la finalidad de aclarar más las obligaciones contraídas en virtud de dicho artículo. | UN | وأعد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف مشروع ورقة عمل بشأن الامتثال إلى المادة 4، بغرض زيادة توضيح ما يترتب على الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 4. |
El Canadá opina que a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares les interesa promover el cumplimiento del artículo VI y que les compete una responsabilidad a ese respecto. | UN | وتعتقد كندا أن كل دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار لديها مصلحة وعليها مسؤولية في التشجيع على الوفاء بأحكام المادة السادسة. |