el cumplimiento en EL CONTEXTO DE LA CONVENCIÓN SOBRE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES | UN | الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
iv) Las actividades enmarcadas en programas de cooperación para reducir las amenazas contribuyen a velar por el cumplimiento en los Estados Partes; | UN | `4` الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج التعاونية للحد من المخاطر وهي تساعد على ضمان الامتثال في الدول الأطراف؛ |
La Junta seguirá vigilando el cumplimiento en auditorías futuras. | UN | وسيواصل المجلس رصد الامتثال في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
El Comité estuvo de acuerdo en volver a convocar al grupo de trabajo sobre el cumplimiento en su décimo período de sesiones para que siguiera examinando este asunto. | UN | ووافقت اللجنة على إعادة عقد الفريق العامل المعني بالامتثال في دورته العاشرة من أجل مواصلة النظر في هذا الموضوع. |
Sr. Marco Marocco, Administrador Financiero para el cumplimiento en Europa, Alcoa Europa | UN | السيد ماركو ماروكو، مدير مالي معني بالامتثال في السياق الأوروبي، فرع شركة ألكوا لأوروبا |
313. Además es necesario que el sistema de cumplimiento tenga una función que facilite el cumplimiento en sí mismo. | UN | 313- ومن الضروري، علاوة على ذلك، أن تكون لنظام الامتثال وظيفة تيسير الامتثال في حد ذاته. |
el cumplimiento en el contexto de la Convención | UN | الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة |
Las auditorías realizadas en un año civil se consideran como una muestra estadística para evaluar el cumplimiento en el año en curso frente a los datos históricos. | UN | وتعتبر مراجعة الحسابات التي تصدر في السنة التقويمية عينة إحصائية لقياس الامتثال في السنة الجارية للبيانات التاريخية. |
Es preciso establecer medidas sólidas encaminadas a la supervisión y verificación, a fin de vigilar el cumplimiento en materia de armas nucleares, así como velar por el cumplimiento en esta esfera. | UN | ويجب تطبيق تدابير رصد وتحقق متينة لرصد وضمان الامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Creemos que el cumplimiento en el contexto del desarme y la no proliferación nucleares debería abordarse de forma equilibrada. | UN | ونعتقد أن الامتثال في إطار نـزع السلاح النووي وعدم انتشاره ينبغي معالجته بطريقة متوازنة. |
Hubo un amplio debate sobre las dificultades a que se enfrentaba Somalia para lograr el cumplimiento en una situación política muy inestable. | UN | 219- جرت مناقشة مستفيضة حول الصعوبات التي تواجه الصومال في تحقيق الامتثال في ظل أوضاع سياسية غير مستقرة للغاية. |
Esos datos se utilizarán para reforzar y mejorar el cumplimiento en el período actual y los futuros | UN | وسوف تُستخدم هذه البيانات من أجل تعزيز وتحسين الامتثال في الفترة الحالية والفترات والمقبلة |
Algunos participantes apoyaron la idea de que, en cuanto a los problemas relacionados con el cumplimiento en sí en las situaciones de usos críticos, debía haber una cláusula de excepción. | UN | وكان هناك نوع من التأييد لوجهة النظر التي تفيد بأنه لا بد من أن يكون هناك شرط تنصل، مثلما حدث بالنسبة لمشاكل الامتثال في حد ذاته في حالات الاستخدام الحرج. |
El representante de Francia presentó un proyecto de decisión sobre la optimización del suministro de asistencia técnica y financiera por el Fondo Multilateral para garantizar y mantener el cumplimiento en 2010. | UN | قدم ممثل فرنسا مشروع مقرر كانت قد قدمته بشأن تعظيم أثر المساعدة المالية والتقنية المقدمة من الصندوق متعدد الأطراف لكفالة وإدامة الامتثال في عام 2010. |
El ACNUR expresó que el cumplimiento en el sector privado se refiere a leyes y reglamentaciones externas, mientras que en una organización internacional se refiere a estatutos y reglamentos internos, que forman parte de los controles internos de la organización. | UN | وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءا من الضوابط الداخلية للمنظمة. |
El ACNUR expresó que el cumplimiento en el sector privado se refiere a leyes y reglamentaciones externas, mientras que en una organización internacional se refiere a estatutos y reglamentos internos, que forman parte de los controles internos de la organización. | UN | وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءاً من الضوابط الداخلية للمنظمة. |
El comité puede examinar las cuestiones relacionadas con el cumplimiento en reuniones que a menudo se celebran conjuntamente con las reuniones del órgano rector. | UN | ويجوز للجنة أن تنظر في المسائل المتصلة بالامتثال في اجتماعات كثيراً ما تُعقد في ارتباط مع اجتماعات الجهاز الرئاسي. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Trabajo Mixto sobre el cumplimiento en la preparación de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال في سبيل وضع الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو، |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Trabajo Mixto sobre el cumplimiento en la preparación de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال في سبيل وضع الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو، |
A. Incorporación directa de disposiciones sobre el cumplimiento en el texto de la convención | UN | ألف - إدماج الأحكام الخاصة بالامتثال في متن الاتفاقية |
j) Elaborar y mantener la política de seguridad de la información de la Organización y vigilar el cumplimiento en las distintas unidades operacionales; | UN | (ي) تطوير وتعهد السياسة الأمنية لمعلومات المنظمة، ورصد مدى التزام كافة الوحدات التشغيلية بها؛ |