| Ha sido un proceso difícil y en el curso del bienio habrá que seguir afrontando grandes dificultades. | UN | وكانت تلك عملية صعبة، وسيظل من المتعين مواجهة صعوبات جسيمة في أثناء فترة السنتين. |
| Un producto se considera " aplazado " , cualquiera que sea la etapa en que se encuentre su ejecución, si no se entregó a los usuarios primarios en el curso del bienio. | UN | ويعتبر الناتج مؤجلا إذا لم يتم أداؤه إلى مستعمليه الرئيسيين أثناء فترة السنتين بغض النظر عن مرحلة إنجازه. |
| En otras palabras, más del 75% del plan de trabajo bienal se revisa en el curso del bienio. | UN | وبعبارة أخرى، يعدل في غضون فترة السنتين أكثر من 75 في المائة من خطة عمل فترة السنتين. |
| En la actualidad, el Fondo opera como una institución con autoridad permanente para asignar hasta 25 millones de dólares durante el curso del bienio. | UN | ويعمل هذا الصندوق حاليا كهيئة دائمة تتولى تخصيص ما يصل إلى 25 مليون دولار على مدى فترة السنتين. |
| La Asamblea General, en su resolución 53/206, decidió que se incluyera una consignación de 86.200.000 dólares para misiones políticas especiales relativas a la paz y la seguridad cuyos mandatos se estimara que habían de prorrogarse o aprobarse en el curso del bienio 2000–2001. | UN | ثالثا - اﻹجراءات المطلوبة من الجمعية العامة ٢١ - قـــررت الجمعية العامـــة، في قرارها ٣٥/٢٠٦، إدراج اعتمـــاد قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلم واﻷمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في سياق فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
| Se explicó también que en el curso del bienio la inversión de fondos en otras clases de valores había aumentado del 30% al 45%. | UN | وأُوضح كذلك أن تخصيص الأموال لفئات أخرى من الأصول المالية ازداد أثناء فترة السنتين من 30 في المائة إلى 45 في المائة. |
| Se examinan en el curso del bienio los procesos, los sistemas de control de gestión y las entidades operacionales; | UN | ● جرى أثناء فترة السنتين استعراض العمليات، ونظم الرقابة الإدارية، والكيانات التشغيلية؛ |
| Si se necesitara una consignación adicional específica en el curso del bienio, el UNICEF volvería a dirigirse a la Junta Ejecutiva. | UN | وسوف ترجع اليونيسيف إلى المجلس التنفيذي أثناء فترة السنتين إذا لزم تخصيص مبلغ إضافي معين. |
| En este informe técnico se deberían examinar, entre otras cosas, las consecuencias de la presupuestación y financiación de las actividades relacionadas con la paz y la seguridad cuyo mandato legislativo pudiera ser prorrogado o ampliado en el curso del bienio en cuestión. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير التقني، في جملة أمور، آثار ميزنة وتمويل أنشطة السلام واﻷمن التي يمكن تمديد ولايتها التشريعية أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين المعنية. |
| A la luz de las actividades en curso destinadas a fortalecer los organismos nacionales de vigilancia, se prevé que en el curso del bienio entre en funcionamiento un sistema internacional de vigilancia de la magnitud y evolución del cultivo ilícito de plantas narcógenas. | UN | وبالنظر الى العملية الجارية الرامية الى تعزيز آليات الرصد الوطنية، من المتوقع للنظام الدولي لرصد مدى وتطور زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة أن يبلغ مرحلة التشغيل في أثناء فترة السنتين. |
| A la luz de las actividades en curso destinadas a fortalecer los mecanismos nacionales de vigilancia, se prevé que en el curso del bienio entre en funcionamiento un sistema internacional de vigilancia de la magnitud y evolución del cultivo ilícito de plantas narcógenas y de su rendimiento. | UN | وبالنظر الى العملية الجارية الرامية الى تعزيز آليات الرصد الوطنية، من المتوقع للنظام الدولي لرصد مدى وتطور زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وغلالها أن يبلغ مرحلة التشغيل في أثناء فترة السنتين. |
| El FNUAP pide a la Junta Ejecutiva que le autorice a poner en práctica este proyecto, cuya conclusión ha sido prevista en el curso del bienio 2002-2003. | UN | ويطلب الصندوق أن يأذن له المجلس التنفيذي بتنفيذ هذا المشروع الذي من المقرر الانتهاء من إنجازه في غضون فترة السنتين 2002-2003. الربط الشبكي |
| En el curso del bienio los órganos intergubernamentales o la Secretaría agregaron al programa de trabajo 3.811 productos que fueron ejecutados. | UN | 28 - أضافت الهيئات الحكومية الدولية والأمانة العامة إلى برنامج العمل، ونفذت على مدى فترة السنتين 811 3 ناتجا. |
| La Quinta Comisión recomienda también que, en el curso del bienio 2000–2001, se transfiera una suma estimada de 318.911.500 dólares por concepto de contribuciones del personal al Fondo de Nivelación de Impuestos, con cargo al cual se distribuyen créditos a los Estados Miembros de conformidad con la resolución 973 (X) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1955. | UN | ٣ - كما توصي اللجنة الخامسة أيضا بمبلغ تقديري قدره ٠٠٩١١ ٥ ٣١٨ دولار كاقتطاع إلزامي من مرتبات الموظفين لتحويله في سياق فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى صندوق معادلة الضرائب، الذي يتم منه توزيع المبالغ الدائنة على الدول اﻷعضاء وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥. |
| Se prevé que en 2001 las diferencias de crecimiento se reducirán aún más, con ritmo casi igual al que tenían antes de las crisis en el curso del bienio. | UN | ويتوقع أن تقل الفوارق في النمو مرة أخرى في سنة 2001 حيث تشير التنبؤات إلى اقتراب معدل النمو علي امتداد فترة السنتين من مستويات ما قبل الأزمة. |