ويكيبيديا

    "el daño o el retraso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التلف أو التأخر
        
    • التلف أو التأخّر
        
    • الضرر أو التأخّر
        
    • تلف أو تأخر
        
    El porteador quedará exonerado total o parcialmente de responsabilidad si demuestra que la causa o una de las causas de la pérdida, el daño o el retraso no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis. UN ويُعفى الناقل من كامل المسؤولية أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب أو أحد أسباب الهلاك أو التلف أو التأخر ليس ناجما عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا.
    B) la pérdida, el daño o el retraso no fue causado por ninguna de las circunstancias mencionadas en los incisos i), ii) y iii) supra; UN " (باء) أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن بسبب أي من الظروف المذكورة في `1` و`2` و`3 ` أعلاه،
    el porteador será responsable total o parcialmente de la pérdida, el daño o el retraso. " UN كان الناقل عندئذ مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو التأخر جزئيا أو كليا. "
    4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: UN ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه:
    5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه، إذا:
    La variante B estaba en cambio centrada, sobre la responsabilidad del cargador por la pérdida, el daño o el retraso que resultara del incumplimiento de alguna de sus obligaciones a tenor de los artículos 27 ó 29, siempre y cuando dicha pérdida, daño o retraso fuera imputable al cargador. UN وفي مقابل ذلك، يركّز الخيار باء على مسؤولية الشاحن عما ينجم من خسارة أو ضرر أو تأخّر عن إخلاله بالتزاماته بمقتضى مشروعي المادتين 27 أو 29 شريطة أن يكون منشأ تلك الخسارة أو ذلك الضرر أو التأخّر خطأ من الشاحن.
    4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN ٤ - بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5 - يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: UN ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    3. Cuando el porteador sea parcialmente responsable conforme a lo previsto en el presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida, el daño o el retraso que sea imputable al hecho o circunstancia del cual sea responsable con arreglo al presente artículo. UN 3- عندما يُعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يُعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة. "
    El porteador quedará exonerado de responsabilidad si demuestra que el hecho que ha causado la pérdida, el daño o el retraso o que ha contribuido a ellos no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis " . UN ويُعفى الناقل من المسؤولية إذا أثبت أن الحدث الذي تسبّب في الهلاك أو التلف أو التأخر أو أسهم فيه لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا. "
    c) si el demandante demuestra que la pérdida, el daño o el retraso fue o pudo haber sido causado, total o parcialmente, por: UN " (ج) إذا أثبت المُطالب أن الهلاك أو التلف أو التأخر أحدثه أو أسهم فيه، أو ربما أحدثه أو أسهم فيه
    3. El porteador quedará asimismo total o parcialmente exonerado de la responsabilidad establecida en el párrafo 1 del presente artículo si, en vez de probar que está exento de culpa en los términos previstos en el párrafo 2 del presente artículo, prueba que uno o más de los siguientes hechos o circunstancias causó o contribuyó a causar la pérdida, el daño o el retraso: UN ٣ - يعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    6. Cuando el porteador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad conforme a lo previsto en el presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida, el daño o el retraso que sea imputable al hecho o circunstancia del cual sea responsable con arreglo al presente artículo. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    3. El porteador quedará asimismo total o parcialmente exonerado de la responsabilidad establecida en el párrafo 1 del presente artículo si, en vez de probar que está exento de culpa en los términos previstos en el párrafo 2 del presente artículo, prueba que uno o más de los siguientes hechos o circunstancias causó o contribuyó a causar la pérdida, el daño o el retraso: UN ٣- يُعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبَّب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    6. Cuando el porteador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad conforme a lo previsto en el presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida, el daño o el retraso que sea imputable al hecho o circunstancia del cual sea responsable con arreglo al presente artículo. UN ٦- عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    " 2. Si el porteador, en vez de probar que está exento de culpa, como se dispone en el párrafo 1, demuestra que la pérdida, el daño o el retraso se produjo a causa de uno de los hechos enumerados en el párrafo 3, el porteador será considerado responsable de tal pérdida, daño o retraso únicamente si el demandante demuestra que: UN " 2- إذا عمد الناقل، بدلاً من إثبات عدم وجود خطأ على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1، إلى إثبات أن الهلاك أو التلف أو التأخّر كان بسبب واحد من الأحداث المذكورة في الفقرة 3، فحينذاك لا يكون الناقل مسؤولا عن ذلك الهلاك أو التلف أو التأخّر إلا إذا أثبت المُطالِب:
    [c) la pérdida, el daño o el retraso fue causado por: UN " [(ج) أن الهلاك أو التلف أو التأخّر كان بسبب:
    También se recordó que en anteriores deliberaciones el Grupo de Trabajo había convenido en el principio de que, cuando hubiese varias causas de la pérdida, el daño o el retraso, se dejara al arbitrio del tribunal la decisión de distribuir la responsabilidad por la pérdida en función de las causas. UN كذلك استُذكر أن الفريق العامل كان قد اتفق من حيث المبدأ، في مناقشات سابقة، على أن يترك للمحكمة أمر توزيع المسؤولية عن الهلاك بالاستناد إلى العلاقة السببية عندما يكون هناك أسباب متعدّدة للهلاك أو التلف أو التأخّر.
    Por dicho motivo, se propuso que la responsabilidad del cargador, enunciada en el artículo 30, no reflejara exactamente lo dispuesto en el artículo 17 respecto de la responsabilidad del porteador, que se limitaba a exigir que el demandante probara que la pérdida, el daño o el retraso se produjo durante el período de responsabilidad del porteador. UN ولهذا السبب، اقتُرح ألاّ تكون مسؤولية الشاحن، الواردة في مشروع المادة 30، انعكاسا مباشرا لمسؤولية الناقل الواردة في مشروع المادة 17، التي لا تتطلّب سوى أن يثبت المطالبون أن الخسارة أو الضرر أو التأخّر قد حدث خلال فترة مسؤولية الناقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد