ويكيبيديا

    "el debate celebrado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشة التي جرت في
        
    • المناقشة التي دارت في
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • مناقشة جرت في
        
    • بالمناقشة التي جرت في
        
    • المناقشة التي أجريت في
        
    • والمناقشة التي عقدت في
        
    • النقاش الذي أجرته
        
    • المناقشة التي جرت داخل
        
    • المناقشة التي عقدت في
        
    Sin embargo, durante el debate celebrado en la Comisión, varios miembros hicieron observaciones preliminares sobre la cuestión. UN غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة.
    Tras el debate celebrado en el Folketinget en 1994, el Consejo para la Igualdad de Condición intensificó su labor de asesoramiento mediante la creación de un servicio de consultoría para orientar y propiciar actividades en el mercado laboral público y privado. UN وفي أعقاب المناقشة التي جرت في فولكتنغت في عام ١٩٩٤، قام مجلس المساواة في الأوضاع بتعزيز عمله في مجال التشاور وذلك عن طريق إنشاء هيئة استشارية لتوجيه وبدء أنشطة في سوق العمل العام والخاص معا.
    Basándose en el debate celebrado en el primer período de sesiones del Comité Asesor, UN وإذ تستند إلى المناقشة التي جرت في الدورة الأولى للجنة الاستشارية،
    Durante el debate celebrado en la octava sesión, que tuvo lugar el 15 de marzo de 2007, y en la 30ª sesión, formularon declaraciones: UN وخلال المناقشة التي دارت في الجلسة الثامنة، المعقودة في 15 آذار/مارس 2007، وكذلك في الجلسة 30، أدلت الوفود التالية ببيانات:
    Durante el debate celebrado en el plenario, en las propuestas y las observaciones se abordaron los artículos siguientes: UN وفي أثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة للاجتماع تناولت المقترحات والتعقيبات المواد المحددة التالية:
    El informe presentado en esta ocasión por el Consejo de Seguridad es más analítico que el del año anterior, conforme había sido solicitado por un gran número de delegaciones durante el debate celebrado en el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN إن التقرير الذي قدمه مجلس الأمن في هذه المناسبة أكثر تحليلا من تقرير السنة الماضية، كما طلب عدد كبير من الوفود أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الثانية والستين للجمعية.
    También da las gracias a los 45 países de diferentes grupos políticos que participaron en el debate celebrado en el Consejo de Seguridad acerca de numerosas cuestiones políticas importantes y de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN كما شكر البلدان الـ 45 المنتمية إلى مجموعات سياسية مختلفة التي شاركت في المناقشة التي جرت في مجلس الأمن وغطت كثيرا من القضايا السياسية المهمة والوضع الميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    el debate celebrado en la Sexta Comisión sirvió para que los representantes de los Estados confirmaran su acuerdo respecto de las cuestiones esenciales del enfoque general adoptado por la Comisión; la gran mayoría de las delegaciones: UN 24 - وكانت المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة فرصة مكنت ممثلي الدول أيضا من تأكيد اتفاقها على النقط الأساسية في النهج العام الذي اتبعته اللجنة؛
    El Presidente también informó a la Comisión de que no se había formulado oralmente o por escrito ninguna otra observación sobre cuestiones de fondo durante el debate celebrado en la octava Reunión de los Estados Partes en la Convención. UN ٧ - وقام الرئيس أيضا بإبلاغ اللجنة بأنه لم تقدم أي تعليقات موضوعية أخرى شفويا أو خطيا أثناء المناقشة التي جرت في الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Durante el debate celebrado en el primer período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones plantearon la cuestión de la traducción del término inglés “smuggling” a los otros idiomas y los problemas que ello creaba. UN وأثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة، أثارت عدة وفود مسألة ترجمة مصطلح " smuggling " الى اللغات الأخرى غير الانكليزية والمشاكل المترتبة على ذلك.
    Tras el debate celebrado en el quinto período de sesiones del Comité Especial, esa delegación decidió considerar la posibilidad de reformular la disposición y presentarla nuevamente en relación con el artículo 15. UN وعقب المناقشة التي جرت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد ذلك الوفد بالنظر في امكانية اعادة صياغة هذا الحكم ، واعادة تقديمه لدى تناول المادة ٥١ .
    Tras el debate celebrado en el quinto período de sesiones del Comité Especial, esa delegación se comprometió a considerar la posibilidad de reformular la disposición y presentarla nuevamente en relación con el artículo 15. UN وعقب المناقشة التي جرت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد ذلك الوفد بالنظر في امكانية اعادة صياغة هذا الحكم ، واعادة تقديمه لدى تناول المادة ٥١ .
    el debate celebrado en la Conferencia de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja fue impulsado por exactamente el mismo tipo de apreciaciones que sustentan las deliberaciones en este foro. UN وقد حرّكت نفس الإنجازات، كتلك التي تقوم عليها المناقشات الجارية هنا، المناقشة التي دارت في مؤتمر الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    el debate celebrado en el 33º período de sesiones sobre ese tema figura en los párrafos 15 a 20 del acta resumida IDB.33/SR.4. UN وترد في الفقرات 15-20 من المحضر الموجز IDB.33/SR.4 المناقشة التي دارت في إطار ذلك البند في الدورة الثالثة والثلاثين.
    36. El Presidente recuerda el debate celebrado en la sesión anterior e invita a que se formulen observaciones sobre el siguiente proyecto de resolución, titulado " Declaración Ministerial de Viena y Plan de Acción de los Países Menos Adelantados " : UN 36- الرئيس: استذكر المناقشات التي دارت في الاجتماع السابق ودعا إلى إبداء تعليقات على مشروع القرار التالي، المُعنون " إعلان فيينا وخطة العمل الوزاريان لأقل البلدان نمواً " :
    8. Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de la Declaración y que presente un informe anual sobre la aplicación del párrafo 10 de la Declaración, teniendo en cuenta las modalidades enunciadas en el informe del Secretario General y las opiniones expresadas por los Estados en el debate celebrado en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع عن كثب تنفيذ اﻹعلان وأن يقدم تقريرا سنويا عن تنفيذ الفقرة ١٠ من اﻹعلان، واضعا في اعتباره الطرق المبينة في تقرير اﻷمين العام واﻵراء التي أعربت عنها الدول في المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة؛
    Se criticó el monolingüismo en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en el debate celebrado en el Comité Especial se instó a que se abordara esa cuestión. UN 27 - وُوجه انتقاد لأحادية اللغة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحثت مناقشة جرت في اللجنة الخاصة على معالجة هذه المسألة. المقترحات والتوصيات والاستنتاجات
    El segundo guardaba relación con el debate celebrado en la sexta reunión del Comité sobre la notificación de Suecia relativa al paraquat. UN ويتعلق الثاني بالمناقشة التي جرت في الاجتماع السادس للجنة عن إخطار من السويد بشأن الباراكوات.
    En relación con la primera cuestión, el debate celebrado en el Consejo Económico y Social sobre la coordinación de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza ha arrojado conclusiones objetivas, equilibradas y claras. UN وفيما يتعلق بالمسالة اﻷولى، فإن المناقشة التي أجريت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها هيئات اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر أسفرت عن استنتاجات موضوعية ومتوازنة وواضحة.
    Tomando en consideración las observaciones y los comentarios recibidos de los gobiernos y el debate celebrado en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General sobre la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, en particular para impedir que haya personas que se hallen en calidad de apátridas como resultado de la sucesión de Estados, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تعليقات الحكومات وملاحظاتها() والمناقشة التي عقدت في اللجنة السادسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة() بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، لا سيما ما يتعلق بالحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول،
    Esa división del trabajo entre la Escuela Superior del Personal, el UNITAR y la UNU se ha reformulado recientemente en el debate celebrado en la Segunda Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones: UN وهذا التقسيم للعمل بين كلية الموظفين ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة أعيدت صياغته مؤخرا في سياق النقاش الذي أجرته اللجنة الثانية للجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والخمسين، وذلك كما يلي:
    El Gobierno de Francia aprovecha cuanta ocasión se le presenta para recordar su posición a este respecto, la última vez lo hizo en el debate celebrado en la Unión Europea sobre la naturaleza de la representación en Jericó. UN وتغتنم الحكومة الفرنسية كل مناسبة للتذكير بموقفها بشأن هذه المسألة، وأحدث هذه المناسبات المناقشة التي جرت داخل الاتحاد اﻷوروبي بشأن طابع التمثيل في أريحا.
    Como afirmó Fernando Henrique Cardoso, Presidente del Brasil, el lunes en sesión plenaria, y como destacó el Ministro de Medio Ambiente en el debate celebrado en el grupo de contacto respecto del tema de la energía, vinimos a Johannesburgo resueltos a promover la meta de que para 2010 el 10% del total de la energía que se consuma provenga de fuentes de energía renovables, y resueltos a que la conferencia reconozca esa meta. UN وعلى نحو ما ذكره رئيس البرازيل فرناندو انريكو كاردوسو يوم الاثنين في الجلسة العامة، وعلى نحو ما شدد عليه وزير البيئة في المناقشة التي عقدت في إطار فريق الاتصال الذي ناقش مسألة الطاقة، أتينا إلى جوهانسبرغ يحدونا تصميم للترويج لهدف يتمثل في جعل الطاقة المتجددة مصدرا لعشرة في المائة من مجموع الطاقة التي ستستهلك بحلول 2010، وحمل المؤتمر على الاعتراف بهذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد