ويكيبيديا

    "el deber de los estados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واجب الدول في
        
    • أن من واجب الدول
        
    • واجب الدول أن
        
    • واجب الدول المتمثل
        
    • بواجب الدول المتمثل
        
    • واجب الدولة في
        
    • على واجب الدول
        
    • واجب الدول بأن
        
    • مع واجب الدول
        
    En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    En el principio se destaca el deber de los Estados de cumplir a nivel nacional las obligaciones internacionales que han contraído en materia de medio ambiente. UN ويؤكد المبدأ على واجب الدول في أن تنفذ على الصعيد الوطني الالتزامات الدولية التي قبلتها في ميدان البيئة.
    Asimismo se sugirió que el deber de los Estados de tomar medidas de prevención también podía contribuir al respeto de los proyectos de artículo sobre la prevención. UN واقتُرح أيضاً أن واجب الدول في اتخاذ تدابير وقائية قد يُسهم أيضاً في الامتثال لمشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر.
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas procedentes con arreglo al derecho internacional, incluidas las medidas de carácter preventivo, así como de enjuiciar a los infractores, UN وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الصبغة الوقائية، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة،
    Al mismo tiempo, se recordó que el deber de los Estados de cooperar debía interpretarse teniendo en cuenta que el Estado afectado era quien tenía la responsabilidad primordial de proteger a las personas y prestar asistencia humanitaria en su territorio. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن واجب الدول أن تتعاون يجب أن يُفهم في سياق احتفاظ الدولة المتأثرة بالمسؤولية الأوّلية عن حماية الأشخاص وتقديم المساعدات الإنسانية على أرضها.
    Por tanto, el deber de los Estados de proteger el derecho a la intimidad comprende la obligación de garantizar que se apliquen salvaguardias adecuadas para que no se realicen pruebas sin consentimiento fundado, que se proteja la confidencialidad, particularmente en el ámbito de la salud y el bienestar sociales, y que la información sobre la situación respecto del VIH no se revele a terceros sin el consentimiento de la persona. UN وبذلك يشمل واجب الدول المتمثل في حماية الحق في الخصوصية الالتزام بكفالة وجود ضمانات كافية تؤمّن عدم إجراء أي فحص بدون موافقة واعية، وحماية السرية، خاصة فيما يتصل بالصحة والرعاية الاجتماعية وعدم الكشف عن المعلومات المتعلقة بحالة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري ﻷطراف ثالثة بدون موافقة الشخص المعني.
    El proyecto cubano, en su preámbulo, consideraba indispensable la represión de los actos de terrorismo internacional para mantener la paz y seguridad internacionales; enfatizaba en la necesidad de actuar eficazmente contra el terrorismo, planteaba el deber de los Estados de abstenerse de organizar, instigar, ayudar, participar y consentir en su territorio actos terroristas. UN واعتبر المشروع الكوبي، في ديباجته، أنه لا غنى عن قمع أعمال الإرهاب الدولي من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين؛ وشدد على ضرورة مكافحة الإرهاب بفعالية بالوفاء بواجب الدول المتمثل في الامتناع عن تنظيم الأعمال الإرهابية أو التحريض عليها أو المساعدة عليها أو المشاركة فيها أو السماح باستخدام أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية.
    el deber de los Estados de proteger contra las violaciones de los derechos humanos cometidas por terceros es una norma de conducta. UN 8 - واجب الدولة في الحماية من انتهاكات الأطراف الثالثة لحقوق الإنسان هو معيار سلوك.
    Además, se consideró que el resultado podría ser una declaración de principios centrada en el deber de los Estados de proteger a las víctimas inocentes. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى أعضاء أيضاً أن من الحصائل الممكنة إصدار إعلان مبادئ يركز على واجب الدول في حماية الضحايا الأبرياء.
    el deber de los Estados de preservar y proteger el medio marino se ha reflejado e incorporado en diversos convenios e instrumentos regionales. UN وقد تم العمل على عكس وتضمين واجب الدول في المحافظة على البيئة البحرية وحمايتها في شتى الاتفاقيات العالمية والصكوك الإقليمية.
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas que procedan según el derecho internacional, entre ellas medidas de carácter preventivo, y de hacer comparecer a los infractores ante la justicia, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء،
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas que procedan según el derecho internacional, entre ellas medidas de carácter preventivo, y de hacer comparecer a los infractores ante la justicia, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء،
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas que procedan según el derecho internacional, inclusive medidas de carácter preventivo, y de hacer comparecer a los infractores ante la justicia, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة إلى القضاء،
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas que procedan según el derecho internacional, inclusive medidas de carácter preventivo, y de hacer comparecer a los infractores ante la justicia, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة إلى القضاء،
    B. el deber de los Estados de cooperar entre sí UN باء - واجب الدول في التعـــاون فيمـــــا بينهـــــا
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas procedentes con arreglo al derecho internacional, incluidas las medidas de carácter preventivo, así como de enjuiciar a los infractores, UN وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة،
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas procedentes con arreglo al derecho internacional, incluidas las medidas de carácter preventivo, así como de enjuiciar a los infractores, UN وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الطابع الوقائي، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة،
    c) el deber de los Estados de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. UN )ج( من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    2. el deber de los Estados de proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas en relación con las actividades extractivas, y la responsabilidad de las empresas de respetarlos UN 2- واجب الدول المتمثل في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية فيما يتصل بالأنشطة الاستخراجية ومسؤولية الشركات عن احترام تلك الحقوق
    Las siguientes observaciones se basan en exámenes anteriores del Relator Especial sobre el deber de los Estados de celebrar consultas con los pueblos indígenas sobre las decisiones que los afectan (véase A/HRC/12/34) y la cuestión de la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos (véase A/HRC/15/37). UN وتستند الملاحظات التالية إلى دراسات المقرر الخاص السابقة المتصلة بواجب الدول المتمثل في التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن قرارات تمسها (انظر الوثيقة A/HRC/12/34) وبمسألة مسؤولية الشركات المرتبطة باحترام حقوق الإنسان (انظر الوثيقة A/HRC/15/37).
    3. En cuanto al artículo 11, la delegación de Egipto hace hincapié en que el deber de los Estados de asegurar que las víctimas, o sus representantes que presenten las comunicaciones, no sean sometidos a malos tratos e intimidación estará condicionado por los límites que fije la legislación nacional. UN " ٣ - بالنسبة للمادة ١١، يؤكد وفد جمهورية مصر العربية أن واجب الدولة في عدم تعريض من يقدمون الرسائل من الضحايا أو من ينوبون عنهم للمعاملة السيئة أو التهديد يكون في حدود ما تنص عليه التشريعات الوطنية.
    Ese aspecto se correlaciona con el deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas sobre los asuntos que afectan sus derechos e intereses, con el fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado. UN ويتمشى هذا الجانب مع واجب الدول بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها، من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد