ويكيبيديا

    "el decenio anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقد الماضي
        
    • العقد السابق
        
    • العقد الأخير
        
    • العقد المنصرم
        
    • بالعقد السابق
        
    El poder de computación por un precio dado sigue aumentando al mismo ritmo rápido que en el decenio anterior. UN ولا تزال القوة الحاسوبية مقابل سعر معين تنمو بالسرعة نفسها التي نمت بها في العقد الماضي.
    Durante el decenio anterior, el número de niños y de jóvenes del grupo de edad de 7 a 19 años descendió en más de 100.000. UN فخلال العقد الماضي هبط عدد اﻷطفال والصغار بين سن ٧ و٩١ سنة بأكثر من ٠٠٠ ٠٠١ نسمة.
    En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. UN واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.
    Durante el decenio anterior, el número de habitantes de barrios marginales ha aumentado en millones año tras año. UN وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً.
    En tanto que los ajustes críticos que caracterizaron el decenio anterior siguen siendo cosa del pasado, se hará especial hincapié en los sistemas económicos regionales y subregionales, que han ido surgiendo, dando lugar a nuevas vulnerabilidades. UN وفي حين أن التعديلات الحاسمة التي اتصف بها العقد السابق ما برحت تغيب في الماضي، سيولى اهتمام خاص لظهور النظم الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، الذي تسبب في ظهور مجالات ضعف جديدة.
    Insistió en que, durante el decenio anterior, el papel de la mujer y el concepto que la sociedad tenía de ella, así como las expectativas de las propias mujeres, habían cambiado. UN وأكدت أنه حدث خلال العقد الماضي تغيير في دور المرأة ومفهوم المجتمع عن المرأة، فضلا عن توقعات النساء أنفسهن.
    El hecho de que en el decenio anterior murieran un millón y medio de niños como resultado directo de la guerra es uno de los rasgos más sobrecogedores de nuestra época. UN وقال إن مقتل ١,٥ مليون طفل في العقد الماضي نتيجة للحروب، لهو من أشد الملامح رعبا في هذا العصر.
    De hecho, la confianza ha retrocedido hasta el nivel que prevalecía en el decenio anterior. UN بل وتراجعت الثقة إلى مستوى كان سائدا في العقد الماضي.
    Insistió en que, durante el decenio anterior, el papel de la mujer y el concepto que la sociedad tenía de ella, así como las expectativas de las propias mujeres, habían cambiado. UN وأكدت أنه حدث خلال العقد الماضي تغيير في دور المرأة ومفهوم المجتمع عن المرأة، فضلا عن توقعات النساء أنفسهن.
    La falta de recursos plantea el peligro de que se pierda lo ganado durante el decenio anterior. UN ويهدد نقص الموارد بانتكاس المكاسب التي تحققت خلال العقد الماضي.
    En el decenio anterior, se tomaron muchas iniciativas. UN لقد تبلورت وبدأت مبادرات كثيرة خلال العقد الماضي.
    Creemos que nuestro sistema y la aplicación de nuestra política desde el decenio anterior ha contenido el número de casos de infección en nuestro país. UN ونحن نعتقد أن نهجنا وتنفيذ سياساتنا خلال العقد الماضي تقريبا قد خفضا عدد الإصابات المحتملة بالفيروس والإيدز في بلدنا.
    El Fondo Fiduciario ha desempeñado una importante función en relación con los cambios realizados durante el decenio anterior. UN وقد أدى الصندوق الاستئماني دورا هاما في التغييرات التي تحققت على مدى العقد الماضي.
    Durante el decenio anterior, el Centro Nacional de Derechos Humanos publicó más de 100 tratados internacionales de derechos humanos en uzbeko. UN وأصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان في العقد الماضي أكثر من 100 معاهدة دولية لحقوق الإنسان باللغة الأوزبكية.
    Durante el decenio anterior, ha habido grandes mejoras en la universalidad de la Convención, y, en conjunto, su aplicación ha sido satisfactoria y no ha encontrado obstáculos. UN وقد تم على مدى العقد الماضي تعزيز النطاق العالمي للاتفاقية تعزيزا كبيرا، وكان تنفيذها سلسا وناجحا بشكل إجمالي.
    el decenio anterior fue testigo de un impresionante progreso en el cumplimiento de los Objetivos. UN وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف.
    Sin duda, se habían realizado progresos en el decenio anterior a la IX UNCTAD. UN ولا شك أنه حصل تقدم في العقد أو ما يناهز العقد السابق للأونكتاد التاسع.
    La oradora desearía saber si se ha producido alguna evaluación sobre las repercusiones de la ayuda con microcréditos dirigida a las mujeres durante el decenio anterior. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي تقدير لأثر الائتمانات الصغيرة المقدمة للمرأة خلال العقد السابق.
    El año 2013 se caracterizó por múltiples crisis de refugiados, que llegaron a unos niveles sin precedentes en el decenio anterior. UN وقد شهد عام 2013 أزمات متعددة للاجئين بلغت مستويات لم تُسجل في العقد السابق.
    La utilización de la vía bilateral ha superado la de las organizaciones no gubernamentales que predominó en el decenio anterior. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    Se han introducido cambios importantes en la política económica de Cuba para adaptar al país al nuevo entorno internacional surgido en el decenio anterior y caracterizado por una reducción pronunciada de los vínculos comerciales y de cooperación de Cuba con países del mundo entero. UN فقد أُدخلت تغييرات هامة في السياسة الاقتصادية الكوبية للتعامل على نحو ملائم مع البيئة الدولية الجديدة التي برزت خلال العقد المنصرم بكامله، واتسمت بانخفاض شديد في تجارة البلد وفي روابط التعاون مع الدول في جميع أنحاء العالم.
    El número de zonas protegidas establecidas disminuyó ligeramente en el período quinquenal 1990-1994 en comparación con el decenio anterior. UN وقد انخفض عدد المناطق المحمية بعض الشيء خلال السنوات الخمس من 1990 إلى 1994، بالمقارنة بالعقد السابق لتلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد