ويكيبيديا

    "el delito de agresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بجريمة العدوان
        
    • جريمة العدوان
        
    • جريمة الاعتداء
        
    • جرائم العدوان
        
    • وجريمة العدوان
        
    También instamos a que los Estados sigan participando en el Grupo de Trabajo Especial sobre el delito de agresión. UN ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    Los trabajos que ha venido realizando el Grupo de Trabajo sobre el delito de agresión constituyen un valioso aporte en esta materia. UN وقد أسهم العمل الذي أنجزه الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان إسهاما قيِّما في هذا الصدد.
    2000 Ponente en la reunión sobre el delito de agresión en el contexto de la Corte Penal Internacional, celebrada en Santorini (Grecia) UN محاضر في الاجتماع المعني بجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية، سانتوريني، اليونان
    Con este propósito, es urgente que se defina con rapidez y claridad el delito de agresión. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تعريف جريمة العدوان بسرعة وبوضوح.
    Aprobar el estatuto de la Corte sin que figure el delito de agresión significaría retroceder medio siglo hasta los tribunales de Nuremberg y Tokio. UN فاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة دون إدراج جريمة العدوان سيكون بمثابة عودة إلى الوراء ٥٠ سنة، أي إلى محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    Ulteriormente, la jurisdicción de la Corte debe incluir el delito de agresión. UN وينبغي لسلطة المحكمة القضائية في نهاية الأمر أن تشمل جريمة العدوان.
    El Código Penal ya contempla el delito de agresión y malos tratos. UN أما جريمة الاعتداء وجريمة الضرب فقد سبق أن شملهما قانون العقوبات.
    El Grupo de Trabajo sobre el delito de agresión de la Asamblea de los Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ha realizado grandes esfuerzos para definir el acto de agresión y las condiciones para que la Corte ejerza jurisdicción sobre este crimen. UN وقد بذل الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان والتابع لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي جهوداً كبيرة لتعريف العمل الذي يشكل العدوان، وشروط ممارسة المحكمة للاختصاص بشأن هذه الجريمة.
    De hecho, la principal cuestión examinada en la reunión fue la aprobación de la enmienda sobre el delito de agresión, sin la cual la competencia de la Corte sería incompleta. UN وبطبيعة الحال كانت المسألة الأساسية المعروضة على الاجتماع هي اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان الذي بدونه لا تكتمل ولاية المحكمة القضائية.
    28. Segundo, en lo que respecta a la competencia de la corte, cree que algunas de las cuestiones relacionadas con el delito de agresión exigen un debate más detenido si se quiere que esa figura delictiva sea debidamente aplicada por los tribunales nacionales. UN ٢٨ - وذكر ثانيا، أنه، فيما يتعلق باختصاص المحكمة يعتقد أن بعض القضايا المتعلقة بجريمة العدوان تحتاج الى مزيد من المناقشة إذا أريد لتلك الجريمة أن تعاقب على نحو ملائم بواسطة المحاكم المحلية.
    La Conferencia de Kampala concluyó satisfactoriamente sus deliberaciones sobre tres enmiendas al Estatuto de Roma: la primera sobre el artículo 124, la segunda orientada a ampliar la jurisdicción de la Corte en lo que respecta a crímenes de guerra en situaciones de conflictos armados no internacionales y la tercera sobre el delito de agresión. UN واختتم مؤتمر كمبالا بنجاح مناقشاته بشأن ثلاثة تعديلات في نظام روما الأساسي: التعديل الأول في المادة 124، والثاني يهدف إلى توسيع ولاية المحكمة لتشمل جرائم الحرب المرتكبة في حالات النزاعات المسلحة غير الدولية، والثالث يتعلق بجريمة العدوان.
    También felicitamos a todos los interesados que contribuyeron al éxito de la Conferencia, principalmente el Embajador Christian Wenaweser, de Liechtenstein, quien es el Presidente de la Asamblea de los Estados partes, así como al Príncipe Zeid Ra ' ad Zeid Al-Hussein, Embajador de Jordania, quien presidió el grupo de trabajo especial sobre el delito de agresión. UN ونشيد أيضا بجميع الأطراف المعنية التي أسهمت في نجاح المؤتمر، ولا سيما السفير كريستيان فينافيزر، ممثل ليختنشتاين الذي يرأس جمعية الدول الأطراف، والسفير الأمير زيد بن رعد بن زيد الحسين، ممثل الأردن الذي ترأس الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    En la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, celebrada en Kampala en junio, se aprobó una enmienda al artículo sobre el delito de agresión. UN وقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المعقود في كمبالا في حزيران/يونيه الماضي، تعديلا على المادة الخاصة بجريمة العدوان.
    Estudiamos esa cuestión en Kampala, y subrayamos nuevamente a ese respecto que el delito de agresión contiene una clara e innegable dimensión política. UN لقد ناقشنا ذلك الأمر في كمبالا، ونشدد هنا من جديد على أن جريمة العدوان تحمل بُعدا سياسيا واضحا لا مجال لإنكاره.
    El 8 de mayo de 2012, Liechtenstein fue el primer Estado en ratificar las enmiendas del Estatuto de Roma sobre el delito de agresión. UN وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    A juicio del orador, el artículo 20 del proyecto de estatuto recoge los crímenes internacionales más importantes que podrían conformar ese derecho material aplicable, aunque tiene reservas serias sobre el delito de agresión. UN ويرى وفده، أن المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي تتضمن أهم الجرائم الدولية بموجب القانون الموضوعي، بالرغم من أن لوفده تحفظات جدية إزاء إدراج جريمة العدوان.
    La conferencia de examen de 2010 nos brindará la oportunidad de añadir el delito de agresión a la lista de delitos sobre los que tiene jurisdicción la Corte. UN إن المؤتمر الاستعراضي المزمع عقده في عام 2010 سيتيح لنا الفرصة لإضافة جريمة العدوان إلى قائمة الجرائم الواقعة ضمن الاختصاص الفعلي للمحكمة.
    Vemos con buenos ojos la decisión histórica de la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, celebrada recientemente en Kampala, de extender la jurisdicción de la Corte para que abarque el delito de agresión. UN إننا نرحب بالقرار التاريخي الصادر عن مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عُقِد مؤخرا بكمبالا في أوغندا، القاضي بتوسيع الولاية القضائية للمحكمة لتشمل جريمة العدوان.
    Siempre es cometido, no por las personas, sino por los mandatarios de los Estados con el respaldo del pleno poder de sus Estados, de modo que una persona no puede cometer individualmente el delito de agresión sin que se considere una agresión del Estado. UN وفي جميع الحالات، ليس الأفراد هم من يرتكبون تلك الجريمة بل قادة الدول، معتمدين في ذلك على السلطات الكاملة لدولهم، الأمر الذي يعني أن لا مجال لأن يرتكب الأفراد جريمة العدوان بمعزل عن الدولة.
    Se tendrían en cuenta muchos factores, como los resultados iniciales de las actividades de la Corte y las conclusiones de la labor de definir el delito de agresión. UN وستُؤخذ في الاعتبار عدة عوامل، بما فيها النتائج الأولية لأنشطة المحكمة ونتائج العمل المتعلق بتعريف جريمة الاعتداء.
    Algunas delegaciones también expresaron preocupación por la posibilidad de que las atribuciones del Consejo de Seguridad quedaran reducidas si los tribunales nacionales tenían la posibilidad de ejercer jurisdicción universal sobre el delito de agresión. UN وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن سلطات مجلس الأمن قد تتزعزع إذا توفرت في المحاكم المحلية إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم العدوان.
    el delito de agresión es el más serio de todos los otros delitos internacionales graves y, como tal, su definición y la manera en que la Corte deberá tratarlo repercutirán de manera importante en la causa de poner fin a la impunidad por la comisión de ese tipo de delitos y afectarán toda la arquitectura del derecho internacional y de las relaciones internacionales. UN وجريمة العدوان هي أم جميع الجرائم الدولية الخطيرة، لذا فإن تعريفها وطريقة تصدي المحكمة لها سيخلّفان تأثيرا واسعا على قضية الإفلات من العقاب على هذه الجرائم، وعلى كامل بنيان القانون الدولي والعلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد