ويكيبيديا

    "el depósito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيداع
        
    • المستودع
        
    • وإيداع
        
    • المخزن
        
    • مستودع
        
    • بإيداع
        
    • وعاء الصهريج
        
    • المشرحة
        
    • الإيداع
        
    • أن أُودع
        
    • الخزان
        
    • الوديعة
        
    • ومستودع
        
    • العربون
        
    • أن أودع
        
    el depósito del instrumento correspondiente podría llevarse a cabo en los próximos meses. UN ومن المحتمل أن يجري إيداع هذا الصك في غضون الأشهر المقبلة.
    Una vez que el peligro para el depósito ha pasado, se disipa instantáneamente. Open Subtitles في اللحظة التي ينتهي فيها الخطر على المستودع ينطفئ في الحال
    Seguirán ofreciéndose otros tipos de ayuda en casos de urgencia, como la cobertura de los gastos de desplazamiento a un lugar seguro, el depósito en caso de daños y el alojamiento en un hotel. UN ومن المقرر مواصلة تقديم مساعدات عاجلة أخرى كتغطية تكاليف السفر إلى منطقة آمنة وإيداع مبالغ للتعويض عن الضرر في حال حدوثه ودفع نفقات غرفةٍ في فندق متى لزم الأمر.
    Puse muchas piñatas en el depósito, cada una está llena de pequeñas sorpresas. Open Subtitles انا جهزت شوية تورت حلوة في المخزن كل واحدة مليانة بالمفاجئات
    el depósito de datos previsto aportará una infraestructura adecuada a tal fin. UN ويشكّل مستودع البيانات المزمع إنشاؤه البنية الأساسية الملائمة لهذا الغرض.
    Se han iniciado conversaciones con el PMA, que ya ha almacenado alimentos en el depósito. UN وتم أيضا الشروع في مناقشات مع برنامج اﻷغذية العالمي، الذي قام بالفعل بإيداع أغذية في المخزن.
    En el caso de sustancias inflamables, la salida de vapor debe estar dirigida de manera que éste no pueda tropezar con el depósito. UN وبالنسبة للمواد اللهوبة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن وعاء الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء.
    No lo suficientemente cerca. - Espera, ¿quién está al cargo en el depósito? Open Subtitles ليس بالقدر الكافي , إنتظر من يعمل في المشرحة الآن ؟
    el depósito en efectivo se abonó como garantía de pago de los derechos de aduana sobre equipo importado temporalmente al Iraq. UN وقد دُفع هذا الإيداع النقدي كضمان لدفع الرسوم الجمركية على المعدات المستوردة إلى العراق بشكل مؤقت.
    Asimismo, lo ha reafirmado durante el depósito de las ratificaciones a los tratados en materia de desarme de los que México es Estado Parte UN كما أكدت ذلك من جديد عند إيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح التي تكون المكسيك دولة طرفا فيها.
    El Protocolo Facultativo también entró en vigor el mismo día, tras el depósito del décimo instrumento de ratificación. UN كذلك دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في نفس التاريخ، في أعقاب إيداع صك التصديق العاشر.
    Ella acaba de pagar el depósito para ordenar miles de flecha aquí Open Subtitles هي للتو دفعت إيداع لطلب العشرات من ألاف السهام هنا
    En el depósito usamos nombres en código para hablar de ciertas personas. Open Subtitles في المستودع نستخدم أسماءً مشفره للناس الذين نود الحديث عنهم
    Con ese fin, se han tomado medidas para adaptar y mejorar el depósito a fin de que sea más seguro. UN ومن أجل ذلك اتخذت تدابير لمراجعة تجهيزات المستودع وتحسينه بغرض زيادة السلامة.
    Así, por ejemplo, tenemos la firma, la ratificación, la formulación y retirada de las reservas, la notificación, el depósito de instrumentos relativos a esa relación convencional, entre otros. UN ومن الأمثلة على ذلك التوقيع والتصديق وإبداء تحفظات وسحبها والإشعار وإيداع صكوك متعلقة بهذه العلاقة التعاهدية.
    El plazo para la firma y el depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se ha ampliado hasta el 30 de septiembre de 1997. UN تمديد فترة التوقيع على الاتفــاق وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧
    Fue usted quien prendió anoche esa pequeña hoguera en el depósito de la C.P., ¿eh? Open Subtitles أنه كان أنت, أنت من أشعلة تلك النار في مستودع سينترال بيسيفك أمس
    La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويكون الانضمام إليها بإيداع صك الانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Si el depósito y los accesorios han sido sometidos por separado a una prueba de presión, deben someterse juntos, una vez montados, a una prueba de estanquidad. UN وبعد إجراء اختبار الضغط على وعاء الصهريج وتركيباته كل على حدة، تختبر معاً بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب.
    Pero un día estará identificando mi cadáver en el depósito, entonces lo sabrá. Open Subtitles ولكن يومًا ما سيستدعونكِ لتتعرفي على جثتي في المشرحة عندها ستعلمين
    el depósito obedece a la necesidad de tramitar la masa de infracciones al Código de Circulación con rapidez y respetando las garantías procesales. UN فهذا الإيداع بمثابة وسيلة للتصدي لضخامة عدد مخالفات المرور للجمع بين متطلبات السرعة والضمانات الإجرائية.
    El artículo 14 de la Convención entró en vigor el 3 de diciembre de 1982, tras el depósito en poder del Secretario General de la décima declaración en que se reconocía la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas que alegasen ser víctimas de la violación por un Estado Parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención. UN وقد بدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أُودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    el depósito subterráneo contiene carbono inorgánico y orgánico y este último se compone de raíces muertas y vivas y de materia orgánica del suelo. UN ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة.
    Si el déficit siguiera siendo excesivo, el depósito se convertiría en multa al cabo de dos años. UN وفي حالة بقاء العجز مفرطا، تتحول الوديعة إلى غرامة بعد مرور سنتين.
    el depósito del UNICEF en Copenhague, el almacén del Departamento de Asuntos Humanitarios en Pisa (Italia) y las medidas de preparación adoptadas por la OACNUR han sido de utilidad en ese aspecto. UN ومستودع اليونيسيف في كوبنهاغن ومخزن إدارة الشؤون اﻹنسانية في بيزا، بإيطاليا، وتدابير التأهب المتخذة من جانب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تساهم جميعها في هذا الصدد.
    Medcon afirma asimismo que no ha podido recuperar el depósito pidiéndolo a su cliente iraquí. UN وتقول شركة ميدكون أيضاً إنها لم تستطع أن تحصل العربون من عميلها العراقي.
    El artículo 14 de la Convención entró en vigor el 3 de diciembre de 1982, tras el depósito en poder del Secretario General de la décima declaración en que se reconocía la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas que alegasen ser víctimas de la violación por un Estado Parte de cualquiera de los derechos estipulados en la Convención. UN وقد بدأ نفاذ المادة ٤١ من الاتفاقية في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٨٩١، بعد أن أودع لدى اﻷمين العام اﻹعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية ﻷي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد