ويكيبيديا

    "el derecho a la intimidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في الخصوصية
        
    • والحق في الخصوصية
        
    • الحق في حرمة الحياة الخاصة
        
    • للحق في الخصوصية
        
    • بالحق في الخصوصية
        
    • الطفل في الخصوصية
        
    • الحق في الحياة الخاصة
        
    • الحق في الحرمة الشخصية
        
    • الحق في حرمة الخصوصيات
        
    • والحق في حرمة الحياة الخاصة
        
    • فالحق في الخصوصية
        
    • كالحق في الخصوصية
        
    • بالحق في التمتع بحياة خاصة
        
    • والحق في صون حرمة الحياة الخاصة
        
    • حق الفرد في الخصوصية
        
    Sin embargo, el derecho a la intimidad no es absoluto, y su alcance y sus límites no siempre son fáciles de delinear. UN بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها.
    Cuando se efectúa la inspección ha de respetarse el derecho a la intimidad. UN فعندما يجري تفتيش ما، يتعين احترام الحق في الخصوصية.
    Sería más conveniente sustituir la pregunta sobre el derecho a la intimidad en las relaciones entre adultos en general, sin hacer referencia a la homosexualidad. UN ومن الأفضل الاستعاضة عنه بسؤال عن الحق في الخصوصية في العلاقات بين البالغين بوجه عام دون الإشارة إلى اشتهاء المثل.
    En los campamentos de refugiados, la cuestión del saneamiento, el derecho a la intimidad y la dignidad de la persona es fundamental. UN والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة.
    97. La legislación de la India garantiza el derecho a la intimidad. UN ٧٩- تكفل القوانين الهندية الحق في حرمة الحياة الخاصة.
    Al Comité también le preocupa la pobreza de las medidas adoptadas para proteger el derecho a la intimidad de los niños víctimas de abusos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ما بذل من الجهود لا يكفي لحماية الحق في الخصوصية الذي يتمتع به الأطفال ضحايا الاساءة.
    Al Comité también le preocupa la pobreza de las medidas adoptadas para proteger el derecho a la intimidad de los niños víctimas de abusos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ما بذل من الجهود لا يكفي لحماية الحق في الخصوصية الذي يتمتع به الأطفال ضحايا الاساءة.
    Al Comité también le preocupa la pobreza de las medidas adoptadas para proteger el derecho a la intimidad de los niños víctimas de abusos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ما بذل من الجهود لا يكفي لحماية الحق في الخصوصية الذي يتمتع به الأطفال ضحايا الاساءة.
    Esta disposición general tiene consecuencias sobre el comercio internacional, la protección de la propiedad intelectual y la protección de los derechos humanos, en particular el derecho a la intimidad de la persona. UN ولهذا الوضع العام آثاره على تدفق التجارة الدولية وحماية الملكية الفكرية وحماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الخصوصية.
    el derecho a la intimidad ha evolucionado en dos direcciones diferentes. UN وقد تطور الحق في الخصوصية وفق مسارين مختلفين.
    En otros países el derecho a la intimidad surge como un valor religioso. UN ويبرز الحق في الخصوصية في بلدان أخرى بوصفه قيمة دينية.
    Se trata de situaciones en las que los Estados tienen el poder legítimo de limitar el derecho a la intimidad de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي.
    No obstante, la lucha contra el terrorismo no es un comodín que legitime automáticamente toda injerencia en el derecho a la intimidad. UN بيد أن مكافحة الإرهاب ليست الحجة التي تضفي الشرعية بشكل تلقائي على أي تدخل في الحق في الخصوصية.
    Hicieron notar que había preocupaciones con respecto a que la Ley de vigilancia de 2008 todavía podía interferir en el derecho a la intimidad. UN وأشارت إلى ما أثير من شواغل مفادها أن قانون المراقبة لعام 2008 ربما لا يزال يشكل تدخلا في الحق في الخصوصية.
    Señaló que esa práctica vulneraba el derecho a la intimidad y la salud. UN ولاحظت أن هذه الممارسة تنتهك الحق في الخصوصية والصحة.
    Formuló recomendaciones en este ámbito y en los de la libertad de expresión, el imperio de la ley y el derecho a la intimidad y no discriminación. UN وقدمت توصيات في هذا المجال وفيما يتعلق بحرية التعبير، وسيادة القانون، والحق في الخصوصية وعدم التمييز.
    Es sabido que el derecho a la intimidad se ha limitado por medio de análisis obligatorios y de la publicación de la situación respecto del VIH y el derecho de libertad de la persona se infringe cuando se utiliza el VIH para justificar la privación de libertad o la segregación. UN ومن المعروف أن الحق في حرمة الحياة الخاصة قد قيﱢد عن طريق التحليل اﻹلزامي للدم وإعلان حالة اﻹصابة بالفيروس، كما يُنتهك حق الفرد في الحرية عندما يُستخدم الفيروس لتبرير الحرمان من الحرية أو العزل.
    Con la recopilación de datos a gran escala y el uso de perfiles aumentaba el riesgo de que se contraviniera el derecho a la intimidad. UN ويثير جمع البيانات واسع النطاق واستخدام المعلومات الشخصية مخاطر حدوث انتهاكات للحق في الخصوصية.
    En relación con el derecho a la intimidad consagrado en el artículo 17, debería explicarse cómo se determina, de conformidad con la legislación interna, la condición de " neutral e imparcial " de un funcionario y la condición jurídica de dicho funcionario. UN وفيما يتعلق بالحق في الخصوصية بموجب المادة ١٧، تساءل عمن هو ذلك الشخص الذي يمكن اعتباره مسؤولا محايدا ومتجردا وطلب توضيح مركز ذلك المسؤول بموجب القانون الداخلي.
    Por otra parte, con frecuencia el acopio de datos y de estadísticas corre a cargo de diferentes ministerios u organismos, lo cual puede dificultar su análisis y presenta problemas potenciales en lo que respecta a la confidencialidad y el derecho a la intimidad del menor. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما يُعهد بمهمة جمع البيانات والإحصاءات إلى العديد من الوزارات أو الوكالات المختلفة، وهو ما يعوق مواصلة التحليل ويثير بعض الشواغل الممكنة فيما يتعلق بالسرية وبحق الطفل في الخصوصية.
    " ARTÍCULO 24.- Se garantiza el derecho a la intimidad, a la libertad y al secreto de las comunicaciones. UN " والمادة 24 تنص على ضمان الحق في الحياة الخاصة والحرية وسرية المراسلات.
    Varios países comunicaron que tenían reglamentos especiales para garantizar el derecho a la intimidad (Alemania, Austria, Chile, España, Filipinas, Omán, Polonia, Sudáfrica, Túnez y Turquía). UN أبلغ عدد من البلدان بأن لديها أنظمة خاصة قائمة لضمان الحق في الحرمة الشخصية (سرية الخصوصيات) (إسبانيا وألمانيا وبولندا وتركيا وتونس وجنوب أفريقيا وشيلي وعُمان والفلبين والنمسا).
    Al mismo tiempo, muchas de estas medidas pueden violar indebidamente el derecho a la intimidad. UN وفي الوقت ذاته، قد يشكل كثير من هذه التدابير تعدياً مفرطاً على الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية.
    57. el derecho a la intimidad está garantizado en el artículo 12 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 57- والحق في حرمة الحياة الخاصة مكفول بموجب المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Casi el 20% de las empresas reconocen el derecho a la intimidad, a éste le sigue el derecho a la seguridad de la persona, incluida la prohibición de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فالحق في الخصوصية الذي تعترف به أقل من 20 في المائة من الشركات بقليل هو الذي يحظى بأكبر دعم لدى الشركات، يليه حق كل فرد في الأمان على شخصه، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De acuerdo con esa Ley, la Oficina de Inmigración puede desestimar una reclamación sobre el derecho a la intimidad o a la vida familiar cuando dicha reclamación se inscribe en un procedimiento de asilo. UN ويجيز هذا القانون لمكتب الهجرة تجاهل طلب يتعلق بالحق في التمتع بحياة خاصة أو أسرية، حين يأتي هذا الطلب في إطار إجراء لجوء.
    83. El Relator Especial es consciente de que, a este respecto, hay dos derechos muy fundamentales en conflicto: el derecho a la libertad de expresión y reunión y el derecho a la intimidad y a vivir en paz. UN 83- ويدرك المقرر الخاص أن الحالة تنطوي على تنازع حقين أساسيين جداً في هذا السياق: الحق في حرية التعبير والتجمع، والحق في صون حرمة الحياة الخاصة والعيش في سلام.
    - Dado que la lucha contra la pobreza es inseparable de la lucha por la dignidad, establecer indicadores de bienestar que integren derechos tales como el derecho a la intimidad, al error, a la palabra, al reconocimiento, etc. UN - حيث أن مكافحة الفقر لا تنفصم عن الكفاح من أجل الكرامة، وضع مؤشرات للرفاه تشتمل على حقوق مثل حق الفرد في الخصوصية وفي الخطأ وفي الكلام وفي الاعتراف له بالشخصية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد