el derecho a la privacidad y la inviolabilidad del domicilio (art. 17); | UN | مبدأ الحق في الخصوصية الشخصية وحرمة المساكن وفق المادة 17؛ |
el derecho a la privacidad en materia de salud genética no se limita únicamente a la confidencialidad de la información genética del propio individuo. | UN | وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص. |
Esos valores son el derecho a la privacidad, la libertad personal, la seguridad, derecho a un juicio imparcial y la libertad de expresión. | UN | وتتضمن هذه القيم الحق في الخصوصية والحرية الشخصية والأمان والحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير. |
A la vista de las revelaciones recientes relativas a la vigilancia estatal, que va en aumento y afecta específicamente a su país, pregunta si el derecho a la privacidad no debería estar vinculado a los otros dos derechos. | UN | وفي ضوء ما تكَّشف في الآونة الأخيرة عن أعمال المراقبة التي تقوم بها الدولة، التي أخذت تتزايد وتؤثر تحديدا على بلده، تساءل عما إذا كان ينبغي أيضا ربط الحق في الخصوصية بالحقين الآخرين. |
Mesa redonda sobre el derecho a la privacidad en la era digital | UN | حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
También pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros en el plano multilateral para reforzar el derecho a la privacidad como base para la democracia. | UN | وسأل أيضا عما يمكن للدول الأعضاء أن تفعله على الصعيد المتعدد الأطراف لتعزيز الحق في الخصوصية كأساس لتحقيق الديمقراطية. |
Además, la Observación general No. 34 del Comité de Derechos Humanos describe con cierto detenimiento lo que entraña el derecho a la privacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان استفاض في شرح ما ينطوي عليه الحق في الخصوصية. |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el derecho a la privacidad en la era digital | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
1. el derecho a la privacidad en el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | 1 - الحق في الخصوصية بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
La falta de legislación clara y actualizada crea un entorno en el que se pueden producir injerencias arbitrarias en el derecho a la privacidad sin que existan salvaguardas acordes. | UN | ويؤدي غياب قوانين واضحة وحديثة إلى بيئة مهيأة لاحتمال حدوث أي تدخل تعسفي في الحق في الخصوصية من دون ضمانات مناسبة. |
Recordando la resolución 68/167 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2013, sobre el derecho a la privacidad en la era digital, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 68/167 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بشأن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي، |
Mesa redonda sobre el derecho a la privacidad en la era digital | UN | حلقة نقاش حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
Desearía saber cuál es la función que el Comité tiene prevista para sí en las deliberaciones en curso sobre el derecho a la privacidad en la era digital. | UN | وتساءل عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة الاضطلاع بدورها في المناقشة الحالية عن الحق في الخصوصية في ظل العصر الرقمي. |
Aunque la conducta que viola el derecho a la privacidad puede entorpecer el derecho a la libertad de expresión, no es así en todos los casos. | UN | وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات. |
Nota de la Secretaría por la que se remite el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el derecho a la privacidad en la era digital | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
Nota de la Secretaría por la que se remite el informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el derecho a la privacidad en la era digital | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
Recordando su resolución 68/167, de 18 de diciembre de 2013, sobre el derecho a la privacidad en la era digital, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 68/167 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي، |
A su delegación le preocupan las tentativas de mezclar el derecho a la privacidad con la gobernanza de Internet y de imponer los derechos humanos como una condición. | UN | وأعربت عن قلق وفدها إزاء محاولات الخلط بين الحق في الخصوصية ومسألة إدارة الانترنت وتثبيت حقوق الإنسان باعتبارها شرطاً. |
Mesa redonda sobre el derecho a la privacidad en la era digital | UN | حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي |
Dicho espionaje vulnera los derechos humanos, el derecho a la privacidad y el derecho a la información y constituye una violación del principio de soberanía de los Estados y el derecho internacional. | UN | وهذا التجسس ينتهك حقوق الإنسان، والحق في الخصوصية والحق في المعلومات، وينتهك مبدأ سيادة الدولة والقانون الدولي. |
Sin embargo, el alcance técnico de los programas vigentes es tan amplio que estos podrían ser compatibles con el artículo 17 del Pacto únicamente si los Estados pertinentes estuvieran en condiciones de justificar la injerencia sistemática en el derecho a la privacidad en Internet de un número potencialmente ilimitado de personas inocentes en cualquier parte del mundo por considerarla proporcional. | UN | إلا أن النطاق التقني للبرامج الحالية واسع للغاية، ولا يتوافق مع المادة 17 من العهد إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أن التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت لعدد غير محدد من الناس الأبرياء في أي مكان في العالم ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه. |
Esto violaría el derecho a la privacidad, el matrimonio y la vida familiar. | UN | كما أن هذا الشرط يشكل انتهاكاً للحق في الخصوصية والحياة الزوجية والأسرية. |
La dura realidad es que el uso de la tecnología de vigilancia a gran escala realmente suprime por completo el derecho a la privacidad de las comunicaciones en Internet. | UN | والحقيقة التي لا لبس فيها أن استخدام تقنية المراقبة الجماعية لا يلتقي بالفعل مع الحق في خصوصية الاتصالات على الإنترنت. |
Piensen en el efecto escalofriante que tiene en los países que no tienen el derecho a la privacidad. | Open Subtitles | فكروا بشعور القشعريرة الذي يسببه على الدول التي لا تملك حق الخصوصية. |