iii) el derecho a la protección contra la violencia, el acoso sexual, el maltrato y la explotación sexual y el tráfico de mujeres; | UN | `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛ |
Desde un principio, el Comité de Derechos Humanos rechazó una interpretación estrecha de este derecho según la cual abarcaría solo el derecho a la protección contra la muerte arbitraria. | UN | ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي. |
:: el derecho a la protección contra la pobreza y la exclusión social; | UN | :: الحق في الحماية من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛ |
Se prestó especial atención a la posibilidad de que la sociedad civil se persone como tercero en procedimientos para hacer efectivo el derecho a la igualdad de trato en razón del género y el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | وأولي اهتمام خاص بإمكانية مشاركة المجتمع المدني كطرف ثالث في تنفيذ إجراء إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين والحق في الحماية من التمييز. |
8.3. El Estado Parte afirma que la Recomendación general Nº XV del Comité debe interpretarse como el reconocimiento de que la aplicación del artículo 4 exige conciliar el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la protección contra la discriminación racial. 8.4. | UN | 8-3 وتعتبر الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 15 الصادرة عن اللجنة ينبغي أن تفسَّر باعتبارها تقر بأن تطبيق المادة 4 من الاتفاقية يقتضي إقامة التوازن اللازم بين الحق في حرية التعبير والحق في الحماية من التمييز العنصري. |
:: el derecho a la protección contra la pobreza y la exclusión social; | UN | :: الحق في الحماية من الفقر والنبذ الاجتماعي؛ |
- el derecho a la protección contra la violencia y los malos tratos; | UN | - الحق في الحماية من العنف وإساءة المعاملة؛ |
Estas medidas se ajustarán a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho de los refugiados y del derecho humanitario, y de las normas conexas, incluido el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | وينبغي أن تمتثل هذه القرارات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز. |
Es preciso señalar, que el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social con otras instituciones públicas y sociedad civil han promovido la modificación del Código Penal Peruano, con la finalidad de velar por el derecho a la protección contra la explotación sexual comercial infantil. | UN | وجدير بالذكر أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية قامت بالاشتراك مع مؤسسات أخرى من المؤسسات العامة ومن مؤسسات المجتمع المدني بتشجيع تعديل القانون الجنائي للبلد حرصا منها على كفالة الحق في الحماية من الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
47. En la Constitución de Bosnia y Herzegovina y las constituciones de las entidades está consagrado el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز. |
Todas las personas tienen el derecho a la protección contra la violación, la agresión sexual, el abuso sexual y el hostigamiento sexual. " | UN | " ٢١-٥ لكل شخص الحق في الحماية من الاغتصاب والاعتداء الجنسي واﻹساءة الجنسية والتحرش الجنسي " . |
32. Es motivo de preocupación que en la Ley relativa a los refugiados, el derecho a la protección contra la devolución se aplica sólo a los refugiados reconocidos. | UN | ٢٣- ومما يدعو إلى القلق في نصوص قانون اللاجئين أن الحق في الحماية من اﻹعادة القسرية إلى البلد اﻷصلي يقتصر تطبيقه على اللاجئين المعترف بهم. |
En virtud del artículo 26, existe el derecho a la protección contra la discriminación de derecho o de hecho en todo ámbito regulado y protegido por la autoridad pública (Observación general Nº 18, párr. 12). | UN | غير أنه بفضل المادة 26 أصبح الحق في الحماية من التمييز موجوداً في القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة (التعليق العام رقم 18، الفقرة 12). |
Los Estados pueden incluir en estos procesos mecanismos alternativos u oficiosos de solución de conflictos, siempre y cuando la actuación de dichos mecanismos se ajuste a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho de los refugiados y del derecho humanitario, y de las normas conexas, incluido el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | ويجوز للدول إدراج آليات بديلة أو غير رسمية لتسوية المنازعات ضمن هذه العملية ما دامت هذه الآليات تتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز. |
En el informe del Comité para la Eliminación de Discriminación Racial a la Asamblea General se señalaba que algunos miembros acogieron esta decisión como la declaración más clara efectuada hasta entonces en ningún país de que el derecho a la protección contra la discriminación racial prevalece sobre el derecho a la libertad de expresión. | UN | وقد لاحظ تقرير لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الجمعية العامة أن بعض الأعضاء قد رحبوا بهذا الحكم على أنه أوضح دليل على الإطلاق على أن الحق في الحماية من التمييز العنصري في أي بلد لـه الأسبقية على الحق في حرية التعبير. |
Las entidades que se ocupan de la protección de los niños en el sistema de las Naciones Unidas continúan fortaleciendo su colaboración en torno a la promoción y protección de los derechos del niño, incluido el derecho a la protección contra la violencia, el maltrato y la explotación. | UN | 71 -وتواصل الجهات الفاعلة المعنية بحماية الأطفال في الأمم المتحدة ترسيخ تعاونها على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الحق في الحماية من العنف وسوء المعاملة والاستغلال. |
Los Estados también deben adoptar medidas para crear un entorno favorable para que las empresas respeten el derecho a la protección contra la discriminación promoviendo el conocimiento y la comprensión de ese derecho en el sector empresarial, incluidos los sectores de los medios de comunicación, la mercadotecnia y la publicidad. | UN | وينبغي على الدول أيضاً اتخاذ خطوات لتهيئة بيئة داعمة لقيام الأعمال التجارية باحترام الحق في الحماية من التمييز عن طريق تعزيز المعرفة والفهم لهذا الحق داخل القطاع المذكور، بما في ذلك قطاعات وسائط الإعلام والتسويق والإعلان. |
El plan de estudios abordará el derecho al cuidado de los padres, el derecho a la educación, el derecho al desarrollo, el derecho a la protección contra la discriminación, el respeto a la mujer, etc. En los centros escolares, los alumnos y las alumnas adquirirán conocimientos sobre las funciones de los géneros y los derechos y las obligaciones de las mujeres y los hombres en la sociedad lao. | UN | وسيتضمن هذا المنهاج الحق في الرعاية الوالدية والحق في التعليم والحق في التنمية والحق في الحماية من التمييز واحترام المرأة وغير ذلك. وفي المدرسة ستتعلم الطالبات والطلبة الأدوار الجنسانية، وحقوق وواجبات كل من المرأة والرجل في مجتمع لاو. |
El Presidente del Consejo de Derechos Humanos puso de relieve la estrecha relación entre la trata y los derechos humanos: la trata violaba el derecho a la vida, el derecho a un trabajo digno y libremente elegido, y el derecho a la protección contra la discriminación, la detención arbitraria, el trabajo forzoso, la servidumbre por deudas, el matrimonio forzado y la explotación sexual con fines comerciales. | UN | وأبرز رئيس مجلس حقوق الإنسان الصلة القوية بين الاتجار بالأشخاص وحقوق الإنسان: إن الاتجار بالأشخاص ينتهك الحق في الحياة والحق في عمل كريم يُختار بحرية، والحق في الحماية من التمييز، والاحتجاز التعسفي، والعمل القسري، واستعباد المدين، والزواج القسري، والاستغلال الجنسي للأغراض التجارية. |
El libre tránsito de los artículos de socorro y la facilitación de las operaciones humanitarias guardan relación con varios derechos humanos, incluidos el derecho a la vida, el derecho a un nivel de vida digno y el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | وتوجد علاقات ترابط بين كل من حرية مرور مواد الإغاثة وتيسير العمليات الإنسانية وبين عدد من الحقوق التي تندرج ضمن حقوق الإنسان، ومنها الحق في الحياة، والحق في مستوى معيشي لائق، والحق في الحماية من التمييز. |
El derecho a una vivienda adecuada incluye, entre otras cosas, el derecho a la protección contra la injerencia arbitraria o ilegal en su vida privada, familia, hogar y el derecho a la seguridad jurídica de la tenencia. | UN | ويشمل الحق في السكن اللائق، من بين جملة أمور أخرى، حق الشخص في الحماية من التدخل، على نحو تعسفي أو غير قانوني، في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته وفي ضمان قانوني للحيازة. |