ويكيبيديا

    "el derecho a trabajar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في العمل
        
    • بالحق في العمل
        
    • والحق في العمل
        
    • حق في أن تتاح له إمكانية العمل
        
    • من حق العمل
        
    • من حقهم في العمل
        
    el derecho a trabajar y al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل عادلة وملائمة
    La Constitución garantiza el derecho a trabajar. UN إن الدستور يضمن الحق في العمل.
    el derecho a trabajar está amparado por el artículo 39 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN أما الحق في العمل فتحميه المادة ٩٣ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    2. El artículo 6 establece que los Estados Partes en el Pacto reconocen el derecho a trabajar, que comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado. UN ٢- تنص المادة ٦ على أن الدول اﻷطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    Para la República Argentina el derecho a trabajar no sólo es comprensivo de la existencia del empleo y el acceso del trabajador al mismo, sino que es un concepto dinámico abarcativo también de las condiciones en que el mismo se desarrolla. UN والحق في العمل لا يشمل، في نظر الجمهورية اﻷرجنتينية، وجود العمل وسبيل حصول العامل عليه فحسب، وإنما هو أيضا مفهوم دينامي يراعي اﻷوضاع التي يؤدى العمل في ظلها.
    En Kabul, se ha negado a viudas con hijos que alimentar tanto la ayuda del bienestar social como el derecho a trabajar. UN وفي كابل، نجد أن اﻷرامل المسؤولات عن إطعام أولادهن محرومات من كل من الرعاية ومن الحق في العمل.
    Entre los derechos humanos violados por las clausuras están el derecho a trabajar, reconocido internacionalmente en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتشمل حقوق الإنسان التي تنتهكها إجراءات الإغلاق الحق في العمل المسلم به دولياً في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con arreglo a la Constitución de Angola, se garantiza a todos los ciudadanos el derecho a trabajar y la oportunidad de elegir libremente y ejercer su profesión. UN وطبقا لدستورنا، يُكفل لجميع المواطنين الحق في العمل وفرصة اختيار وممارسة مهنهم بحرية.
    Se estima que alrededor del 45% de los habitantes tienen la condición de ciudadanos locales, que confiere el derecho a trabajar sin un permiso y el derecho de voto. UN ويقدر أن 45 في المائة من سكان الإقليم يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Se estima que alrededor del 45% de los habitantes tienen la condición de ciudadanos locales, que confiere el derecho a trabajar sin un permiso y el derecho de voto. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Se estima que alrededor del 45% de los habitantes tienen la condición de ciudadano local, que confiere el derecho a trabajar sin necesidad de un permiso de trabajo y a votar. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    La Ley de empleo de 2006 promueve y protege el derecho a trabajar. UN ويُعزز قانون العمالة لعام 2006 الحق في العمل ويحميه.
    La condición de ciudadano confiere el derecho a trabajar sin necesidad de un permiso de trabajo y el derecho de voto. UN وتمنح هذه الصفة لصاحبها الحق في العمل من دون تصريح وحق التصويت.
    Habiendo ratificado las Convenciones 100, 111 y 142, la Constitución de Guyana dispone que todo ciudadano tiene el derecho a trabajar y a elegir libremente su trabajo de conformidad con los requisitos sociales y sus calificaciones personales. UN وبعد التصديق على الاتفاقيات ١٠٠ و ١١١ و١٤٢، أصبح دستور غيانا يعطي لجميع المواطنين الحق في العمل وفي الاختيار الحر وفقا للمقتضيات الاجتماعية والمؤهلات الشخصية.
    Continuarán las gestiones para encontrar soluciones a largo plazo mediante negociaciones con el Gobierno de Filipinas sobre la posibilidad de permitir la integración local de los refugiados y concederles el derecho a trabajar para aumentar su autosuficiencia. UN كما ستواصل الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل بالتفاوض مع الحكومة الفلبينية على إمكانية اﻹدماج المحلي ومنح الحق في العمل لتعزيز الاعتماد على النفس.
    4. el derecho a trabajar y a elegir libremente profesión y a cambiar de ella. UN ٤- الحق في العمل وحرية الفرد في اختيار مهنته وتغييرها.
    Al reconocer el derecho a trabajar, los Estados partes se comprometen más bien a no inhibir las oportunidades de empleo y a trabajar en favor de la aplicación de políticas y medidas destinadas a dar trabajo a todos. UN لا بل أن الدول اﻷطراف حين تعترف بالحق في العمل فإنها تتعهد بعدم قمع فرص العمل وبالعمل من أجل تنفيذ سياسات وتدابير تهدف إلى ضمان وجود العمل لمن يبحث عنه.
    3. El artículo 6 establece que los Estados Partes en el Pacto reconocen el derecho a trabajar, que comprende el derecho de toda persona a tener la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado. UN 3- تنص المادة 6 على أن الدول الأطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    137. El artículo 15 garantiza la libertad de elegir una profesión y el derecho a trabajar. UN 137- تضمن المادة 15 حرية اختيار مهنة والحق في العمل.
    Toda persona tiene el derecho a trabajar para poder vivir con dignidad. UN ولكل إنسان حق في أن تتاح له إمكانية العمل بما يسمح لـه بالعيش بكرامة.
    Recientemente ha negado a unos 30.000 etíopes residentes en Assab el derecho a trabajar o a abandonar su país. UN ومؤخرا حرم ٠٠٠ ٣٠ إثيوبي مقيمين في عصب من حق العمل ومن حق المغادرة إلى بلدهم.
    14 de julio Se denegó el derecho a trabajar y a regresar a su país a unos 30.000 etíopes. UN ١٤ تموز/يوليه - حُرم حوالي ٠٠٠ ٣٠ إثيوبي من حقهم في العمل والسفر إلى بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد