ويكيبيديا

    "el derecho a un juicio imparcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في محاكمة عادلة
        
    • بالحق في محاكمة عادلة
        
    • والحق في محاكمة عادلة
        
    • الحق في المحاكمة العادلة
        
    • الحق في محاكمة منصفة
        
    • الحق في الحصول على محاكمة عادلة
        
    • حقه في محاكمة عادلة
        
    • للحق في محاكمة عادلة
        
    • بالحق في محاكمة منصفة
        
    • بالحق في المحاكمة العادلة
        
    • بالمحاكمة العادلة
        
    • والحق في المحاكمة العادلة
        
    • والحق في محاكمة منصفة
        
    • حقهم في محاكمة عادلة
        
    • الحق في محاكمة نزيهة
        
    Se propuso asimismo ampliar esa protección al riesgo de violación de otros derechos, incluido el derecho a un juicio imparcial. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة.
    Además, la legislación india establece para todos las salvaguardias necesarias, incluido el derecho a un juicio imparcial y la presunción de inocencia. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    el derecho a un juicio imparcial es inderogable en el sistema africano. UN ولا يجوز في النظام الأفريقي تقييد الحق في محاكمة عادلة.
    Estos tribunales causaban controversia en relación con el derecho a un juicio imparcial. UN فقد أثارت هذه المحاكم جدلاً فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    La principal salvaguardia de los derechos humanos es una sociedad democrática, basada en el imperio de la ley, un sistema judicial independiente, una prensa libre, la libertad de palabra y de reunión y el derecho a un juicio imparcial. UN إن الضمان اﻷساسي لحقوق اﻹنسان هو المجتمع الديمقراطي، القائم على الالتزام بحكم القانون، وسلطة قضائية مستقلة، وحرية الصحافة، وحرية التعبير والتجمع والحق في محاكمة عادلة.
    El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente se ha determinado que en algunos casos Finlandia no ha logrado respetar el derecho a un juicio imparcial. UN لذلك، صدرت في بعض الحالات أحكام تقضي بأن فنلندا تخلفت عن امتثال الحق في محاكمة منصفة.
    9.4 El artículo 14 del Pacto protege el derecho a un juicio imparcial. UN ٩-٤ إن المادة ١٤ من العهد تحمي الحق في محاكمة عادلة.
    2.4 El 15 de enero de 1990, A. P. A. apeló al Tribunal Constitucional alegando una violación del artículo 24 de la Constitución, que garantiza el derecho a un juicio imparcial. UN ب. أ. الحكم أمام المحكمة الدستورية، حيث زعم حدوث انتهاك للمادة ٤٢ من الدستور، التي تضمن الحق في محاكمة عادلة.
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial 244 - 315 68 UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    el derecho a un juicio imparcial está protegido por el artículo 20 de la Constitución. UN وأضافت أن الحق في محاكمة عادلة تحميه المادة ٢٠ من الدستور.
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial UN إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    La inobservancia de esos derechos y principios relacionados con el derecho a un juicio imparcial confiere a la detención carácter arbitrario. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    La inobservancia de las disposiciones mencionadas sobre el derecho a un juicio imparcial es tan grave que confiere carácter arbitrario a la detención. UN إن عدم مراعاة اﻷحكام المذكورة أعلاه فيما يتصل بالحق في محاكمة عادلة يضفي على الاحتجاز طابعا تعسفيا.
    La situación de los derechos civiles y políticos en China sigue siendo preocupante, especialmente la libertad de palabra y de reunión, el derecho a un juicio imparcial y el derecho a la libertad de religión, como también es preocupante la continua detención y el hostigamiento de los disidentes. UN ولا يزال هناك قلق إزاء الحقوق السياسية والمدنية في الصين، وبخاصة حرية التعبير عن الرأي والتجمع، والحق في محاكمة عادلة والحق في الحرية الدينية، وإزاء الاعتقال المستمر للمنشقين ومضايقتهم.
    El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente se ha determinado que en algunos casos Finlandia no ha logrado respetar el derecho a un juicio imparcial. UN لذلك، صدرت في بعض الحالات أحكام تقضي بأن فنلندا تخلفت عن امتثال الحق في محاكمة منصفة.
    El Estado de nacionalidad del funcionario de las Naciones Unidas que sea sospechoso de haber cometido una falta de conducta debe desempeñar un papel rector en el ejercicio de la jurisdicción penal, asegurando el derecho a un juicio imparcial. UN وينبغي أن تؤدي الدول التي يحمل جنسياتها موظفو الأمم المتحدة المشتبه في إساءتهم للسلوك الدور القيادي في تأكيد الاختصاص الجنائي، وتكفل بذلك حماية الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Las actuaciones penales contra el Sr. Ismonov vulneraron el derecho a un juicio imparcial. UN ولم تحترم الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد إسمونوف حقه في محاكمة عادلة.
    d) Salvaguardias jurídicas para el derecho a un juicio imparcial UN (د) الضمانات القانونية للحق في محاكمة عادلة
    Prácticas nacionales relacionadas con el derecho a un juicio imparcial UN الممارسات الوطنية المتصلة بالحق في محاكمة منصفة:
    56. Samoa reconoce el derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante la ley. UN 56- تعترف ساموا بالحق في المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    Por lo tanto, los juicios que puedan dar lugar a la pena de muerte y se sustancien durante un estado de excepción deberán ajustarse estrictamente a lo dispuesto en el Pacto, especialmente en relación con el derecho a un juicio imparcial. UN وهكذا، فإن أي محاكمة تؤدي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء حالـــة الطوارئ يجب أن تلتـزم التزاما دقيقا بأحكام العهد، لا سيما فيما يتصل بالمحاكمة العادلة.
    Párrafo 1 La igualdad ante los tribunales y el derecho a un juicio imparcial UN الفقرة 1: المساواة أمام القضاء والحق في المحاكمة العادلة
    El derecho a la vida, el tratamiento de los reclusos y otros detenidos, la libertad y seguridad de la persona y el derecho a un juicio imparcial (artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto) (sección II de la lista de temas) UN الحق في الحياة ومعاملة السجناء وغيرهم من المعتقلين، والحرية واﻷمن الشخصي، والحق في محاكمة منصفة )المواد ٦، و ٧، و ٩، و ١٠، و ١٤ من العهد( )القسم الثاني من قائمة المسائل(
    Al parecer esas disposiciones niegan a los acusados el derecho a un juicio imparcial. UN وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة.
    Aun reconociendo que en ciertas circunstancias la apariencia de parcialidad puede ser tal que viole el derecho a un juicio imparcial por un tribunal independiente e imparcial, en el presente caso los hechos no equivalen a una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ومع الاعتراف بأن مظاهر الانحياز قد تبلغ في بعض الأحيان حداً يُنتهك فيه الحق في محاكمة نزيهة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، فإن وقائع هذه القضية لا تصل إلى حد تشكل معه انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد