ويكيبيديا

    "el derecho a una alimentación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في الغذاء
        
    • الحق في الحصول على غذاء
        
    • الحق في غذاء
        
    • بالحق في الغذاء
        
    • الحق في الحصول على الغذاء
        
    • بهذا الحق
        
    • بالحق في غذاء
        
    • للحق في الغذاء
        
    • الحق في غذاءٍ
        
    • الحق في نمط غذائي
        
    • للحق في غذاء
        
    • بالحق في الحصول على الغذاء
        
    • والحق في الغذاء
        
    • حق الحصول على الغذاء
        
    • بالحق في الحصول على غذاء
        
    el derecho a una alimentación adecuada en cuanto derecho humano; estudio actualizado UN الحق في الغذاء الكافي كحق من حقوق اﻹنسان - تأوين
    A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación Adecuada. UN وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي.
    Resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación Suficiente UN خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي
    el derecho a una alimentación adecuada y la pesca como medio de vida UN رابعا - الحق في الحصول على غذاء كاف ومعيشة صيادي الأسماك
    el derecho a una alimentación suficiente no se refiere únicamente a la abundancia de alimentos, sino también a su calidad. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    Todas esas aspiraciones están englobadas en el derecho a una alimentación adecuada, reconocido en diversos instrumentos de derecho internacional. UN وجميع هذه التطلعات تُختصر بالحق في الغذاء الكافي، الذي يكرسه عدد من الصكوك بموجب القانون الدولي.
    En este marco, los Estados pueden fijar ahora sus propios objetivos nacionales como medios de realizar el derecho a una alimentación adecuada. UN وضمن هذا اﻹطار تستطيع الدول اﻵن أن تضع أهدافها القطرية المحددة كوسيلة ﻹعمال الحق في الغذاء الكافي.
    En este sentido más amplio, el derecho a una alimentación adecuada se entenderá como el derecho a una alimentación y nutrición adecuadas. UN وبهذا المعنى الواسع، يجب أن يُفهم الحق في الغذاء الكافي على أنه الحق في الغذاء والتغذية الكافيين.
    Señaló que las organizaciones intergubernamentales desempeñaban una función importante, ayudando a los Estados a aplicar el derecho a una alimentación adecuada. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Tercero, las organizaciones internacionales brindaban apoyo o promovían el derecho a una alimentación adecuada. UN وثالثا، على المنظمات الدولية دور تؤديه في تقديم الدعم الايجابي أو تعزيز الحق في الغذاء الكافي.
    4. el derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre 12 UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع 9
    el derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع
    el derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre, párr. 8 UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، الفقرة 8
    El Comité insta al Estado parte a que evalúe rápidamente el impacto que tiene en los derechos humanos la reducción de las subvenciones de alimentos y adopte medidas inmediatas para hacer frente al retroceso en el derecho a una alimentación adecuada. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ.
    147. el derecho a una alimentación equilibrada y suficiente se tiene en cuenta en la política económica nacional. UN ٧٤١- ويحظى الحق في الحصول على غذاء متوازن وكاف بالاهتمام في السياسة الاقتصادية الوطنية.
    el derecho a una alimentación ADECUADA Y LA CONSECUCIÓN DE LA SEGURIDAD ALIMENTARIA 8 UN الحق في غذاء كافٍ وتحقيق الأمن الغذائي 9
    En la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 2002 los gobiernos reafirmaron el derecho a la alimentación y pidieron que se elaboraran directrices prácticas para hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada. UN وفي مؤتمر القمة العالمي التالي للأغذية المعقود في عام 2002، أعادت الحكومات تأكيد الحق في الغذاء وطلبت صياغة خطوط توجيهية عملية بشأن كيفية تنفيذ الحق في غذاء كاف.
    El Canadá no escatimó esfuerzos para que se enunciara en los términos apropiados el derecho a una alimentación adecuada de conformidad con el derecho internacional. UN واضطلعت كندا بدور رئيسي في كفالة صياغة ملائمة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وفقاً للقانون الدولي.
    :: el derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre; UN :: الحق في الحصول على الغذاء الكافي والتحرر من الجوع؛
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales trata el derecho a una alimentación adecuada más extensamente que cualquier otro instrumento internacional. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعنى بصورة أشمل من أي صك آخر بهذا الحق.
    En este ámbito, Costa Rica participa en el proyecto del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre el derecho a una alimentación Adecuada. UN وتشارك كوستاريكا في نفس المضمار في مشروع الفريق العامل الدولي المعني بالحق في غذاء مناسب.
    Segundo, el criterio basado en los derechos humanos hacía necesario utilizar los recursos disponibles, apoyando a los Estados para que garantizaran plenamente el derecho a una alimentación adecuada. UN والبعد الثاني هو أن النهج القائم على أساس الحقوق يقتضي استخدام الموارد المقدمة من الدول الداعمة من أجل الضمان الكامل للحق في الغذاء الكافي.
    La decisión de convertir plantas nutritivas en etanol en las actuales circunstancias es un crimen de lesa humanidad, por lo que el orador pide una moratoria de cinco años de la producción de biocombustibles para dar tiempo a que se adopten nuevas tecnologías que respeten el derecho a una alimentación adecuada. UN وأكد أن تحويل النباتات المغذية إلى غاز الايثانول في ظل الظروف الحالية هو جريمة ضد الإنسانية، ودعا إلى فرض حظر لخمس سنوات على إنتاج الوقود الحيوي حتى يتاح الوقت لاستخدام تكنولوجيات تحترم الحق في غذاءٍ كاف.
    47. Por lo tanto, los Estados deben establecer objetivos vinculantes en la búsqueda de un planteamiento dual: a) proteger el derecho a una alimentación adecuada; y b) asegurar una transición hacia dietas más sostenibles. UN 47- وبهذا، ينبغي للدول أن تحدد أهدافاً ملزمة وهي تتبع نهجاً ثنائي المسار: (أ) حماية الحق في نمط غذائي ملائم؛ (ب) وضمان التحول إلى أنماط غذائية أكثر استدامة.
    Se espera que los Principios promuevan inversiones agrícolas que contribuyan a la seguridad alimentaria y la nutrición y que favorezcan que se garantice progresivamente el derecho a una alimentación adecuada en el marco de la seguridad alimentaria nacional. UN ويُتوقع أن تعزز هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية التي تساهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، وفي دعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Esos mecanismos, que se fundan en conocimientos técnicos y científicos, incrementan el grado de seguridad alimentaria y contribuyen, así, a que se pueda ejercer plenamente el derecho a una alimentación adecuada. UN وتنهض تلك الآليات بمقاييس الأمن الغذائي باعتمادها على معارف فنية وعلمية، وهي بذلك تساهم في التمتع بالحق في الحصول على الغذاء الكافي.
    Se están preparando folletos informativos sobre los trabajadores migratorios, la intolerancia religiosa y el derecho a una alimentación suficiente. UN ويجري أيضا اﻵن إعداد صحائف وقائع عن العمال المهاجرين والتسامح الديني والحق في الغذاء.
    El Foro Permanente observa que en el derecho internacional, el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental a no padecer hambre se aplican a todas las personas sin discriminación alguna. UN 58 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن القانون الدولي يكفل للجميع دونما تمييز حق الحصول على الغذاء الكافي والحق الأساسي المتمثل في التحرر من الجوع.
    Además, ha continuado haciendo llamamientos urgentes y declaraciones de prensa, en forma individual y conjuntamente con otros relatores especiales, en situaciones urgentes relacionadas con el derecho a una alimentación adecuada en los territorios palestinos ocupados, la República Popular Democrática de Corea, Rumania, Zimbabwe y el Sudán. UN وواصل المقرر الخاص توجيه نداءات عاجلة وإصدار بيانات صحفية، سواء بمفرده أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين في الحالات المستعجلة المتعلقة بالحق في الحصول على غذاء كاف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ورومانيا، وزمبابوي، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والسودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد