ويكيبيديا

    "el derecho constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق الدستوري
        
    • القانون الدستوري
        
    • بالحق الدستوري
        
    • والقانون الدستوري
        
    • حق دستوري
        
    • للحق الدستوري
        
    • بالقانون الدستوري
        
    • للقانون الدستوري
        
    • القوانين الدستورية
        
    • الحق بموجب الدستور
        
    • وبضمانة دستورية
        
    • حقاً دستورياً
        
    • فالقانون الدستوري
        
    Toda persona tiene el derecho constitucional a solicitar reparación ante ese Tribunal si considera que el Estado ha violado sus derechos humanos. UN ولكل فرد الحق الدستوري في طلب الانتصاف من المحكمة العالية فيما يخص أية انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب الدولة.
    El Gobierno de Rwanda reafirma el derecho constitucional a la propiedad privada. UN وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة.
    También se señalan las repercusiones que puede tener el derecho constitucional del país anfitrión en la ejecución de esos proyectos. UN وكذلك يبين اﻵثار القانونية المحتملة التي قد ينطوي عليها القانون الدستوري للبلد المضيف بشأن تنفيذ هذه المشاريع.
    Los progenitores tienen derecho, dentro de la unidad familiar, a ejercer los derechos reconocidos y protegidos por el derecho constitucional. UN ويحق للوالدين، ضمن الوحدة اﻷسرية، أن يمارسا الحقوق التي يعترف بها القانون الدستوري ويحميها.
    Esta ley se aplicó tanto para los nacionales cubanos como para los extranjeros y reconocía el derecho constitucional de indemnización a los propietarios expropiados. UN وقد طُبق القانون على المواطنين الكوبيين واﻷجانب على حد سواء، واعترف بالحق الدستوري في دفع تعويض عن الممتلكات المصادرة.
    Desde marzo de 2000 todos los niños tienen el derecho constitucional de que se respete su integridad moral, física, síquica y sexual. UN ومنذ آذار/مارس 2000 أصبح لكل طفل الحق الدستوري في احترام سلامته - أو سلامتها - الأدبية والبدنية والنفسية والجنسية.
    La excepción con respecto a las comunidades religiosas se basa en el derecho constitucional de libertad de religión. UN والإستثناء المتعلق بالطوائف الدينية يستند إلى الحق الدستوري في الحرية الدينية.
    El artículo 25 de la Constitución de Ucrania garantiza el derecho constitucional de los nacionales de Ucrania a no ser expulsados del país. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    En la India, por ejemplo, el derecho constitucional a la igualdad se extiende también a los contratos del gobierno. UN ففي الهند ينطبق الحق الدستوري في المساواة على العقود الحكومية.
    Con todo, el derecho constitucional a la representación judicial de los acusados dista mucho de ser respetado. UN بيد أن الحق الدستوري في التمثيل القانوني للمتهمين لا يجري إعماله.
    Ese tipo de medidas crea, sin embargo, el riesgo de chocar con el derecho constitucional de los hombres a la igualdad de trato y la no discriminación por motivos de sexo. UN ولكن يُخشى أن ينال هذا النوع من الإجراءات من الحق الدستوري للرجال في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس.
    2. el derecho constitucional y los proyectos de infraestructura con financiación privada 7-9 6 UN القانون الدستوري ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    el derecho constitucional sitúa a la libertad en todas sus manifestaciones en la cúspide de la escala de valores existenciales en el seno del Estado. UN ويضع القانون الدستوري الحرية بجميع أشكالها في أعلى سلم القيم القائمة داخل الدولة.
    Los Estados no tienen obligación alguna de hacerlo, aunque esa obligación podría existir en algunos casos en el derecho constitucional. UN وقال إن الدول ليست ملزمة بأن تفعل ذلك وإن كان هذا الالتزام قد يكون موجودا في بعض الحالات في القانون الدستوري.
    El principio de la proporcionalidad está arraigado en el derecho constitucional suizo. UN ومبدأ التناسب مبدأ راسخ في القانون الدستوري السويسري.
    Las normas consuetudinarias no están en conflicto con el derecho constitucional. UN فالقانون العرفي لا يتناقض مع القانون الدستوري.
    11. Las mujeres tienen el derecho constitucional de votar, de elegir y de ser elegidas en las elecciones nacionales y regionales. UN 11 - تتمتع المرأة بالحق الدستوري في أن تدلي بصوتها، وأن تنتخب وأن تُنتخب في الانتخابات الوطنية والإقليمية.
    El Convenio Europeo de Derechos Humanos, las libertades fundamentales y el derecho constitucional son algunos ramos de esa enseñanza. UN وتُعطى فيه دروس عن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والقانون الدستوري.
    Sin embargo, la mayoría falló que no tenía el derecho constitucional de contar con un abogado en la audiencia de 1996. UN بيد أن الأغلبية قضت بأنه لم يكن له أي حق دستوري في محاكمة عام 1996.
    La creación de sindicatos se basa en el derecho constitucional de los ciudadanos de establecer ese tipo de organización. UN ويمارس حق إنشاء نقابات العمال في شكل تنظيم ذاتي، امتثالاً للحق الدستوري المكفول للمواطنين والخاص بإنشاء نقابات عمال.
    Este razonamiento ha sido seguido por el Comité Parlamentario para el derecho constitucional, el cual ha afirmado que las obligaciones de Finlandia en virtud de los convenios internacionales exigen no imponer restricciones innecesarias a la cría de renos por parte de los sami. UN وقد اتبعت هذا اﻷسلوب في التفكير اللجنة البرلمانية المعنية بالقانون الدستوري الذي نص على أن التزامات فنلندا بموجب الاتفاقيات الدولية يعني ألا تتعرض ممارسة السامي لتربية الرنة لقيود غير ضرورية.
    En caso de denegación de la garantía, el derecho constitucional cantonal que no reúne estas condiciones carece de toda fuerza jurídica, con efecto ex tunc. UN وإذا لم يمنح هذا الضمان، فلا يكون للقانون الدستوري للكانتون الذي لا يستوفي هذه الشروط، أي قوة قانونية منذ نشأته.
    Además, el Ministerio Federal de Justicia examina todos los proyectos de ley y ordenanzas federales a fin de comprobar su compatibilidad con el derecho constitucional, el derecho internacional y el derecho europeo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبحث الوزارة الاتحادية للعدل كافة مشاريع القوانين ومراسيم الحكومة الاتحادية من حيث توافقها مع القوانين الدستورية والدولية والأوروبية.
    El 21 de enero de 2012, día en que estaban convocadas las manifestaciones, el Vicepresidente de Puntlandia supuestamente afirmó que Puntlandia tenía el derecho constitucional de liberar Laascaanood de Somalilandia y pidió a las fuerzas de Somalilandia que abandonaran la región de Sool. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2012، وهو يوم تنظيم المظاهرات، قيل إن نائب رئيس بونتلاند صرّح بأن بونتلاند لها الحق بموجب الدستور في تحرير لاس عنود من سيطرة صوماليلاند وطلب من قوات صوماليلاند مغادرة منطقة سول.
    El tribunal concluyó que las tribus que residen dentro de los límites de los Estados Unidos no son " naciones extranjeras " con el derecho constitucional de ejercitar una acción ante el Tribunal Supremo. UN واستمرت المحكمة حتى وجدت أن القبائل التي تسكن داخل حدود الولايات المتحدة " ليست شعوباً أجنبية " وبضمانة دستورية برفع الدعاوى أمام المحكمة العليا.
    En algunos ordenamientos jurídicos se enunciaba el derecho constitucional de amparo respecto de numerosos derechos y libertades fundamentales consagrados en la Constitución. UN وتتضمن بعض النظم القضائية حقاً دستورياً في الحماية فيما يتصل بطائفة واسعة من الحقوق الأساسية والحريات المجسدة في الدستور.
    En el derecho constitucional de algunos países se limita la propiedad privada de tierras y de ciertos medios de producción. UN فالقانون الدستوري لبعض البلدان يتضمن قيودا بشأن الملكية الخاصة لﻷراضي وبعض وسائل الانتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد