Por supuesto, es de justicia que ciertas cuestiones de Estado deban ser confidenciales, pero el derecho de acceso a la información es un derecho fundamental. | UN | ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي. |
En el presente informe el Relator Especial se concentra en el derecho de acceso a la información. | UN | يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات. |
Está centrado principalmente en el derecho de acceso a la información y su relación con el derecho a la verdad. | UN | ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة. |
:: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; | UN | :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات. |
70. En los 20 últimos años, se han adoptado numerosas normas nacionales con el fin de promover el derecho de acceso a la información. | UN | 70 - على مدار فترة العشرين عاما الماضية، اعتُمد العديد من القواعد الوطنية بغية النهوض بالحق في الحصول على المعلومات. |
De modo que la implementación de políticas que incrementen los niveles de transparencia garantizando el derecho de acceso a la información pública, además de facilitar el control de las decisiones públicas promueve el compromiso de los ciudadanos. | UN | فتنفيذ السياسات التي تزيد من مستويات الشفافية بما يكفل حق الحصول على المعلومات العامة يؤدي، إضافة إلى تسهيله مراقبة تلك القرارات، إلى زيادة إشراك المواطنين. |
Agrego por separado algunas observaciones acerca de cómo, en mi opinión, el análisis del Comité contribuye a esclarecer el derecho de acceso a la información en poder del Gobierno. | UN | وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي. |
Las libertades de expresión, pensamiento, conciencia y religión, asociación y reunión, el derecho a la vida privada y el derecho de acceso a la información | UN | حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين النقابات والتجمّع، والحق في الخصوصية، والحق في الحصول على المعلومات |
Revisión u adopción de leyes nacionales a fin de garantizar el derecho de acceso a la información | UN | مراجعة أو سن قوانين وطنية تضمن الحق في الحصول على المعلومات |
Los organismos estatales adoptan medidas para garantizar el derecho de acceso a la información que les compete y para contribuir activamente a que la información se haga pública. | UN | وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص. |
el derecho de acceso a la información es sólo una parte de la ecuación; la otra es la obligación del Gobierno de proporcionar esa información al público en general, incluso si éste no la pide. | UN | وما الحق في الحصول على المعلومات إلا الطرف الأدنى في معادلة طرفها الآخر هو التزام الحكومة بتزويد عامة الجمهور بتلك المعلومات، حتى وإن لم يطلبها. |
La Ley de Prensa contiene disposiciones diseñadas para proteger la reputación de figuras públicas o funcionarios; sin embargo, no contiene disposiciones que garanticen la confidencialidad de las fuentes o el derecho de acceso a la información oficial. | UN | ومن جهة أخرى، فإن قانون الصحافة يحتوي أحكاماً تهدف إلى حماية سمعة الشخصيات الرسمية أو العامة، غير أنه لا يحتوي أي حكم يرمي إلى ضمان سرية المصادر أو الحق في الحصول على المعلومات الرسمية. |
21. El ACNUDH se centró, en particular, en el derecho de acceso a la información y en la libertad de prensa. | UN | 21- وعززت المفوضية تركيزها على الحق في الحصول على المعلومات وفي حرية الصحافة. |
Además, al mismo tiempo que el derecho de acceso a la información constituye una condición necesaria para la efectiva participación ciudadana, permite el ejercicio de otros derechos tanto sociales como económicos. | UN | 42 - ويضاف إلى ذلك أن الحق في الحصول على المعلومات هو شرط ضروري لمشاركة فعالة للمواطنين، ويتيح في الوقت نفسه ممارسة حقوق أخرى اجتماعية واقتصادية. |
En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. | UN | وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث. |
- el derecho de acceso a la información deberá estar sujeto a un sistema restringido de excepciones cuidadosamente adaptado para proteger los intereses públicos y privados preponderantes, incluida la privacidad. | UN | - ينبغي عدم إخضاع الحق في الوصول إلى المعلومات إلا لنظام استثناءات ضيق ومصمم بعناية لحماية المصالح العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
L. Mejora de la legislación sobre el derecho de acceso a la información | UN | لام - تحسين التشريع المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات |
Asimismo, deben intensificarse los esfuerzos para lograr una mayor conciencia pública sobre el derecho de acceso a la información y los mecanismos disponibles para su ejercicio. | UN | ومن الضروري أيضا بذل المزيد من الجهود سعيا إلى توعية الجمهور بالحق في الحصول على المعلومات وبالآليات القائمة لإعمال ذلك الحق. |
La Ley Nº 13/2012, sobre el derecho de acceso a la información; | UN | قانون رقم (13) لعام 2012م بشأن حق الحصول على المعلومات. |
Confiere a todos, previa solicitud, el derecho de acceso a la información que reposa en los archivos de los servicios públicos, y prevé excepciones en caso de que motivos relacionados con la seguridad de la sociedad o del Estado, o relativos a la protección de la vida privada, el honor y la reputación de las personas, impongan la confidencialidad. | UN | ويتيح للجميع، بناءً على طلبهم، الحق في الاطلاع على المعلومات الواردة في محفوظات الدوائر العامة، وينص على استثناءات في الحالات التي يكون فيها الحفاظ على السرية ضرورة تمليها اعتبارات أمن المجتمع والدولة أو صون خصوصية الأشخاص وشرفهم وسمعتهم. |
Está preocupado, sin embargo, acerca de alegaciones según las cuales este proyecto tendría aspectos que no serían enteramente compatibles con la Convención, como no contemplar suficientes garantías en cuanto al derecho al debido proceso en el caso de deportación, el derecho de acceso a la información, la dimensión de género y la protección de la niñez no acompañada. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض جوانب مشروع القانون قد لا تكون متوافقة بالكامل مع الاتفاقية، وعلى سبيل المثال عدم تحديد ضمانات مناسبة من أجل الحق في مراعاة الأصول القانونية في حالة الترحيل والحق في الحصول على المعلومات ومسألة المنظور الجنساني وحماية الأطفال غير المصحوبين. |
Su Gobierno promulgó en 2011 legislación amplia y progresiva para proteger el derecho de acceso a la información. | UN | ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات. |
Además de estos progresos, el Gobierno de Turquía aseguraba que el derecho de acceso a la información estuviera garantizado por la Ley sobre el derecho de acceso a la información (Nº 4982), subrayando la importancia de los principios de igualdad, imparcialidad y apertura como elementos indispensables para una administración transparente y democrática en Turquía. | UN | وإلى جانب هذه التطورات الجديدة، تكفل حكومة تركيا حق الحصول على المعلومات بمقتضى القانون المتعلق بحق الحصول على المعلومات (رقم 4982)، الذي يؤكد على أهمية مبادئ المساواة والنـزاهة والصراحة كشروط مسبقة لوجود إدارة ديمقراطية وشفافة في تركيا. |
También enuncia el derecho de acceso a la información de conformidad con la ley. | UN | كما يتيح القانون حق الوصول إلى المعلومات. |
En consecuencia, el derecho de acceso a la información goza de protección constitucional y se ha iniciado el correspondiente procedimiento de enmienda de la legislación. | UN | وبذلك فإن الدستور ينص على حماية الحق في الوصول إلى معلومات ويجري حالياً تعديل التشريع. |
A tal efecto, la población debe tener acceso a los procedimientos y las instituciones de reparación o recurso, así como a los mecanismos que velan por que el Gobierno respete el derecho de acceso a la información y el derecho a la participación. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تُتاح للناس إمكانية الوصول إلى إجراءات ومؤسسات توفر سبل الانتصاف والجبر، وإلى آليات لضمان إعمال حكومتهم للحق في الوصول إلى المعلومات والحق في المشاركة(). |