Respaldamos el derecho de Israel a su legítima defensa, incluso ante los ataques cometidos por Hamas mediante el lanzamiento de cohetes al sur de Israel. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل. |
La Unión Europea apoya firmemente el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
El Canadá apoya plenamente el derecho de Israel a la seguridad y entiende que este país necesita defenderse contra los atentados terroristas. | UN | كندا تؤيد تماما حق إسرائيل في الأمن وتتفهم حاجة إسرائيل للدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية. |
Aunque reconocemos el derecho de Israel a defenderse frente al terrorismo, debe actuar de conformidad con el derecho internacional. | UN | ونسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكنها يجب أن تتصرف وفقا للقانون الدولي. |
Pero si bien reconocemos el derecho de Israel a la defensa propia, creemos que el ejercicio legítimo de este derecho no debe degenerar en ataques en masa e indiscriminados contra los centros civiles. | UN | وفي الوقت الذي نعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، نعتقد أن الممارسة المشروعة لهذا الحق يجب ألا تنحط فتتحول إلى هجمات ضخمة وعشوائية ضد المراكز المدنية. |
También ha apoyado el derecho de Israel a vivir en paz, dentro de fronteras reconocidas y seguras. | UN | وظلت تؤيد أيضا حق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Apoyamos el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras, libre de la amenaza de la violencia, el conflicto y el terror. | UN | ونحن ندعم حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، بعيدة عن تهديد العنف، والصراعات والإرهاب. |
No obstante, ese fallo adolece de un error, ya que, aunque afecta el derecho de Israel a proteger a sus colonos, elude ocuparse de la cuestión de si los asentamientos son ilegales. | UN | غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة. |
Los principios de una solución están claros: el derecho de Israel a existir, por un lado, y, por el otro, el establecimiento de un Estado palestino. | UN | إن المبادئ من أجل التوصل إلى تسوية واضحة: حق إسرائيل في الوجود، من ناحية، وإقامة دولة فلسطينية، من ناحية أخرى. |
Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود في نطاق حدود آمنة ومعترف بها. |
El informe no menciona tampoco los ataques terroristas a civiles israelíes ni reconoce el derecho de Israel a defenderse. | UN | زد على ذلك أن التقرير لم يذكر الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين أو حق إسرائيل في الدفاع عن النفس. |
Nueva Zelandia defiende el derecho de Israel a existir dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
En ese sentido, no consideramos que el derecho de Israel a la legítima defensa le permita violar los derechos de los civiles inocentes, en particular de aquellos civiles que llevan viviendo 40 años bajo una ocupación ilegal. | UN | وفي هذا الصدد، لا نعتقد أن حق إسرائيل في الدفاع عن النفس يخولها بانتهاك حقوق المدنيين الأبرياء، ولا سيما هؤلاء المدنيين الذين مافتئوا يعيشون تحت الاحتلال غير المشروع لمدة 40 سنة. |
También defiende el derecho de Israel a vivir en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً. |
La República Argentina ha reconocido tradicionalmente el derecho de Israel a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
De la misma manera, también reconocemos el derecho de Israel a existir en un entorno seguro dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا. |
El Gobierno de Haití alienta la creación de un Estado palestino, reconociendo al mismo tiempo el derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | وتؤيد حكومة هايتي إنشاء دولة فلسطينية، مع التسليم بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Suiza reconoce y afirma con fuerza el derecho de Israel a vivir en seguridad y paz. | UN | إن سويسرا تعترف بحق إسرائيل في العيش في أمن وفي سلام، وهي تعاود التوكيد وبشدة على هذا الحق. |
La Unión Europea reconoce el derecho de Israel a vivir en condiciones de seguridad y a defenderse contra el terror. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في العيش بأمان وحماية نفسها من الإرهاب. |
Reconocemos el derecho de Israel a defender a sus ciudadanos. | UN | إننا نسلِّم بحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها. |
Si bien apoyaba la libre determinación del pueblo palestino, así como el derecho de Israel a existir, instaba a Israel a que se retirara de los territorios ocupados. | UN | كما أيدت حق تقرير المصير للفلسطينين وكذلك حق اسرائيل في الوجود، ولكنها دعت اسرائيل الى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة. |
La delegación de Australia apoya el derecho de Israel a defenderse. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها. |
Pese a que reconocemos el derecho de Israel a la legítima defensa, lo instamos a moderarse al máximo y subrayamos que las acciones no deben ser desproporcionadas ni contrarias al derecho internacional humanitario. | UN | وإذ نعترف بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإننا نحثها على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ونشدد على ضرورة ألاّ تكون تلك الأعمال غير متناسبة وألاّ تتنافى مع القانون الإنساني الدولي. |