ويكيبيديا

    "el derecho de la mujer al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق المرأة في
        
    • حقوق المرأة في الحصول على
        
    • وحق المرأة في
        
    Invitó a los dirigentes del grupo Taliban a que garantizaran el respeto de derechos como el derecho de la mujer al trabajo y el derecho de las niñas y las jóvenes a recibir educación sin discriminaciones. UN ودعا زعماء حركة طالبان إلى تأمين احترام الحقوق من قبيل حق المرأة في العمل وحق البنات في التعليم دون تمييز.
    No existe ninguna restricción legislativa sobre el derecho de la mujer al trabajo. UN ولا توجد أي قيود تشريعية على حق المرأة في العمل.
    Desde la promulgación del Código del Trabajo se han publicado más de 10 resoluciones y decretos que contienen instrucciones concretas para garantizar el derecho de la mujer al trabajo: UN وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل:
    el derecho de la mujer al empleo está garantizado en la Constitución y otras leyes. UN ويضمن الدستور وبقية القوانين حق المرأة في العمل.
    Debe incorporarse a la jurisprudencia y aplicarse el derecho de la mujer al acceso a la propiedad y a la herencia; UN وينبغي تكريس حق المرأة في الملكية والميراث في القانون والتنفيذ على حد سواء؛
    El Comité también alienta al Estado parte a seguir promoviendo el derecho de la mujer al trabajo de jornada completa, arbitrando nuevas medidas activas con esa finalidad. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز حق المرأة في العمل لوقت كامل، من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية.
    La legislación ucraniana sobre cuestiones laborales protege el derecho de la mujer al trabajo y a recibir todas las facilidades establecidas para las mujeres trabajadoras. UN ٩٤ - والتشريعات اﻷوكرانية في مجال العمل تكفل حق المرأة في العمل وفي الحصول على كل الاستحقاقات المخصصة للمرأة العاملة.
    211. La misma ley consigna en un apartado específico el derecho de la mujer al trabajo, y establece los aspectos fundamentales para la protección de la maternidad. UN ٢١١ - ويعلن القانون نفسه، في جزء مستقل، حق المرأة في العمل كما يقرر الجوانب اﻷساسية لحماية اﻷمومة.
    En el documento, se reafirmaba el derecho de la mujer al disfrute de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo, y se señalaban cuestiones clave para hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. UN وفي ورقة المعلومات الأساسية أكدت المفوضية من جديد حق المرأة في التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وحددت مسائل رئيسية في إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    x) Respetar el derecho de la mujer al trabajo en condiciones de igualdad y fomentar su reinserción al mercado de trabajo en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad afgana; UN ' 10` احترام حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل والتشجيع على إلحاقها بالعمل في جميع قطاعات ومستويات المجتمع الأفغاني؛
    Se debería eliminar el aborto del Código Penal, y las políticas nacionales de salud deberían reafirmar el derecho de la mujer al acceso a servicios de aborto legales para terminar un embarazo no deseado de manera adecuada, inclusive en las zonas rurales. UN وقالت إنه ينبغي حذف الإجهاض من قانون العقوبات وينبغي أن تؤكد السياسات الصحية الوطنية على حق المرأة في الاستفادة من خدمات الإجهاض المشروع لإنهاء الحمل غير المرغوب فيه بصورة آمنة، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    El artículo 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos protegen el derecho de la mujer al trabajo. UN والمادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنصان على حماية حق المرأة في العمل.
    253. No hay ninguna ley que limite el derecho de la mujer al trabajo. UN 253- لا يوجد قانون يحد من حق المرأة في العمل.
    La Política reafirma el derecho de la mujer al trabajo en cualquier nivel del Gobierno, a ocupar puestos de autoridad y a participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN وتعيد السياسة الوطنية التأكيد على حق المرأة في العمل على جميع مستويات الحكومة، وشغل مناصب في السلطة، والمشاركة على جميع المستويات في اتخاذ القرارات.
    Desafortunadamente, la desigualdad por motivos de género se agudiza de manera particular en situaciones de guerra o de conflicto, que comprometen gravemente el derecho de la mujer al desarrollo sostenible. UN والمؤسف أن عدم المساواة تتسلط على المرأة بشكل خاص أثناء الحروب والصراعات، الأمر الذي يعرقل بشدة حق المرأة في التمتع بتنمية مستدامة.
    Al igual que debe garantizarse el derecho de la mujer al voto, la asociación y la libre expresión, no basta simplemente con eliminar los obstáculos evidentes a la asunción de funciones decisorias por las mujeres. UN وكذلك الأمر بالنسبة لكفالة حق المرأة في التصويت، والانتساب إلى جمعيات، وحرية التعبير، فلا يكفي مجرد إزالة العقبات الظاهرة التي تحول دون تولي المرأة مواقع اتخاذ القرار.
    Tercer Objetivo. La organización trabajó para defender el derecho de la mujer al trabajo, la educación y la salud. UN الغاية 3 - عمل مركز على الدفاع عن حق المرأة في العمالة والتعليم والصحة.
    A. Artículos de la Constitución que garantizan el derecho de la mujer al trabajo en calidad de derecho humano UN ألف- مواد الدستور المحددة التي تضمن حق المرأة في العمل باعتباره حقاً من حقوق الإنسان
    Taller de capacitación sobre el derecho de la mujer al trabajo en la legislación nacional y los pactos internacionales UN الورشة التدريبية حول " حق المرأة في العمل في التشريعات الوطنية والمواثيق الدولية "
    269. La Ley Nº 38/1995 y sus modificaciones garantizan el derecho de la mujer al seguro social en pie de igualdad con el hombre. UN 269- ضمن القانون رقم 38 لسنة 1995 وتعديلاته حقوق المرأة في الحصول على الضمان الاجتماعي على أساس المساواة مع الرجل.
    el derecho de la mujer al voto es un resultado al que el PNUD se propone contribuir en Kuwait. UN وحق المرأة في التصويت هو أحد النتائج التي يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة فيها في الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد