ويكيبيديا

    "el derecho de las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق الأقليات
        
    • حقوق الأقليات
        
    • بحق الأقليات
        
    • وحق الأقليات
        
    • على حق اﻷقليات
        
    . Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    el derecho de las minorías a conservar su pertenencia nacional y a utilizar su idioma está amparado además por la legislación nacional y, en particular, la Constitución. UN وتكفل التشريعات المحلية، وخاصة الدستور، حق الأقليات في المحافظة على هويتها الوطنية واستخدام لغتها.
    El propósito de los subsidios es fortalecer el derecho de las minorías étnicas a promover su propia cultura y hablar su propio idioma respetando la cultura y los idiomas mayoritarios. UN والهدف تعزيز حق الأقليات الإثنية في تدعيم الثقافات واللغات الخاصة بها، إلى جانب ثقافة ولغة الأغلبية.
    Debe subrayarse de entrada que el derecho de las minorías a la participación política efectiva no abarca a los movimientos separatistas, sino que tiene por objeto la integración de todas las personas pertenecientes a minorías en una sociedad justa y equitativa. UN وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    Aunque el derecho internacional no reconoce el derecho de las minorías a la libre determinación, su país reitera su voluntad de otorgar a Nagorno-Karabaj el mayor grado posible de autonomía dentro de Azerbaiyán. UN وفي حين أن القانون الدولي لا يعترف بحق الأقليات في تقرير المصير، فإن بلدها أعاد تكرار استعداده لأن يضفي أعلى درجة للحكم الذاتي على منطقة ناغورني كاراباخ داخل أذربيجان.
    El Gobierno de Túnez garantiza el derecho de las minorías religiosas a profesar su fe en condiciones de libertad y seguridad. UN وتكفل الحكومة التونسية حق الأقليات الدينية في اعتناق دينها في كنف الحرية والأمن.
    Su delegación agradecería escuchar su opinión acerca de cómo podría protegerse el derecho a la participación de la mayoría sin violar el derecho de las minorías. UN وذكر أن وفده سوف يكون شاكراً إذا ما طرحت آراءها بشأن كيفية حماية حق الأغلبية في المشاركة بغير انتهاك حق الأقليات.
    El artículo 45 de la Constitución estipula el derecho de las minorías étnicas a administrar de forma independiente los asuntos relativos a su cultura étnica, su educación, sus organizaciones, sus obras de caridad y su asistencia mutua. UN وتنص المادة 45 من الدستور على حق الأقليات العرقية في إدارة شؤون ثقافتها العرقية وشؤونها التربوية ومنظماتها وأعمالها الخيرية والتعاضدية إدارة مستقلة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno observa que la reforma se está aplicando gradualmente y con gran prudencia, y deja a salvo el derecho de las minorías nacionales a seguir, si así lo desean, su propio programa de enseñanza. UN وفي الوقت ذاته، تنوه الحكومة بأن الإصلاح يجري تنفيذه تدريجياً وبحذر كبير ويضمن حق الأقليات القومية في الحصول على برنامج تعليم خاص بها إذا رغبت في ذلك.
    No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura. UN ولا يمكن تأويل كل تدبير أو نتائجه يغيّر بشكل من الأشكال الظروف السابقة، على أنه تدخل ممنوع في حق الأقليات في التمتع بثقافاتها.
    Está consagrado en la Ley el derecho de las minorías a sus dominios ancestrales, es decir, entre otros, el derecho de propiedad, el derecho a explotar tierras y recursos naturales y a permanecer en sus territorios. UN وقد كُرس في القانون حق الأقليات في ممتلكات أسلافها، بما في ذلك الحق في ملكية وتطوير الأراضي والموارد الطبيعية والبقاء في الأراضي.
    La ley también garantiza la libertad de conciencia y de religión, el derecho de las minorías nacionales y étnicas a la enseñanza en su lengua materna y el ejercicio de la libertad de educación y de cátedra. UN كما يكفل القانون حرية الضمير وحرية الدين، وإعمال حق الأقليات الوطنية والإثنية في التعليم بلغتهم الأصلية وإعمال حرية التعلم والتعليم.
    China protege el derecho de las minorías étnicas a utilizar y desarrollar sus propios idiomas hablados y escritos, se esfuerza por salvaguardar su cultura y respeta sus costumbres, hábitos y creencias religiosas. UN وتحمي الصين حق الأقليات العرقية في استخدام وتطوير لغاتها المكتوبة والمنطوقة، كما تحرص على حماية ثقافاتها واحتـرام عاداتها وتقاليدها ومعتقداتها الدينية.
    II. el derecho de las minorías a una participación efectiva 4 - 7 3 UN ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 4-7 3
    II. el derecho de las minorías a una participación efectiva UN ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة
    Asimismo, el Estado parte debería hacer un mayor esfuerzo por garantizar el derecho de las minorías a disfrutar de su propia cultura, incluso viajando al extranjero. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لضمان حق الأقليات في التمتع بثقافتها، بما في ذلك عن طرق السفر إلى الخارج.
    B. el derecho de las minorías a la participación efectiva 31 - 34 10 UN باء - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 31-34 11
    83. El derecho a tener su propia cultura está incluido ya, en gran medida, en el derecho de las minorías a usar y a aprender su propio idioma y el derecho a practicar su propia religión y sus creencias. UN 83- إن حق الأقليات في التمتع بثقافتها قد شملته، إلى حد بعيد، حقوق الأقليات في استخدام وتعلم لغتها وفي إقامة شعائر دينها ومعتقدها.
    Sin embargo, también forma parte de la democracia cierto grado de protección de las minorías, como, por ejemplo, el derecho de las minorías a ser oídas en el Parlamento, la posibilidad de ejercer oposición política y la libertad de asamblea como oportunidad para expresar descontento y como contribución a la formación de la voluntad política. UN ومع ذلك فإن الديمقراطية لا تتحقق إلا بتوفر قدر معين من حماية حقوق الأقليات ولاسيما حقها في الإعراب عن رأيها في البرلمان، والسماح بالمعارضة السياسية، وحرية التجمع كفرصة للإعراب عن عدم الرضا وكمساهمة في تكوين الإرادة السياسية.
    2. Marcos internacionales y regionales de derechos humanos y principios básicos sobre el derecho de las minorías a la participación política efectiva. UN 2- الأطر الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة
    - El derecho de todo grupo de ciudadanos a conservar su cultura, idioma o escritura, y el derecho de las minorías a establecer y administrar las instituciones de enseñanza de su elección; y UN :: وحق أي قطاع من المواطنين في صون ثقافتهم أو لغتهم أو كتابتهم وحق الأقليات في إقامة وإدارة مؤسسات تعليمية من اختيارهما؛
    Pese a que la Carta de las Naciones Unidas y los documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) no contemplan el derecho de las minorías nacionales a la libre determinación, la República de Albania se empeña en crear un nuevo Estado albanés en los Balcanes mediante la cesación de Kosovo y Metohija de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN ورغم أن ميثاق اﻷمم المتحدة ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تنص على حق اﻷقليات الوطنية في تقرير المصير، فإن جمهورية ألبانيا ملتزمة بخلق دولة ألبانية إضافيـة في منطقـة البلقان عن طريق انفصال كوسوفو وميتوهيا عن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد