ويكيبيديا

    "el derecho de las niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق الفتيات
        
    • حق الفتاة
        
    • حق البنات
        
    • بحق الفتيات
        
    • حق الطفلة
        
    • بحق الطفلة
        
    La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. UN ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم.
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    Los castigos corporales en la escuela pueden tener un efecto particularmente grave en el derecho de las niñas a la educación. UN ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم.
    Otros han adoptado medidas jurídicas encaminadas a proteger el derecho de las niñas a la educación. UN واتخذ بعضها تدابير قانونية لدعم حق البنات في التعليم.
    La oradora también pregunta qué medidas se están poniendo en práctica para garantizar el derecho de las niñas y los niños a la educación gratuita hasta el sexto grado y si se ha establecido un cronograma de distintas etapas para lograr esos objetivos. UN كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس.
    En muchas sociedades, el derecho de las niñas a la educación se ve comprometido por su situación de desigualdad, que las priva de un elemento importante de protección. UN وفي كثير من المجتمعات يُهدر حق الفتيات في التعليم نتيجة لعدم تساويهن في المركز مما يحرمهن من عنصر وقائي مهم.
    El trabajo doméstico y los cuidados mal remunerados o no remunerados comprometen el derecho de las niñas y mujeres a la educación, lo que limita sus futuras oportunidades. UN تهدد أعمال الرعاية بأجر منخفض وبدون أجر حق الفتيات والنساء في التعليم، مما يحد من فرص المستقبل التي يمكن أن تتاح لهن.
    Se dará prioridad a las medidas encaminadas a promover el derecho de las niñas a la educación en los países pobres. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    Como sucede con todos los demás derechos, el derecho de las niñas a la educación está garantizado por la Constitución y por las secciones pertinentes de otros instrumentos legislativos. UN وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى فإن حق الفتيات في التعليم مضمون بموجب الدستور وبالأجزاء ذات الصلة من صكوك تشريعية أخرى.
    En muchas comunidades, las creencias y prácticas culturales tienen consecuencias negativas desproporcionadas para la participación de las mujeres en la educación, y en muchas de las políticas nacionales no se aborda específicamente el derecho de las niñas a la educación. UN وفي العديد من المجتمعات، تؤثر المعتقدات والممارسات الثقافية تأثيرا سلبيا جدا على التحاق المرأة بالتعليم، ولا يعالج العديد من السياسات الوطنية قضية حق الفتيات في التعليم.
    También proporciona información sobre la situación de las oportunidades de educación disponibles para las niñas en la Federación de Rusia y en países del Asia central para incluir en el informe de 2006 de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho de las niñas a la educación. UN كما وفرت معلومات عن حالة الفرص التعليمية المتاحة للفتيات في الاتحاد الروسي وفي آسيا الوسطى لإدراجها في تقرير لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 2006 بشأن حق الفتيات في التعليم.
    Realizar el derecho de las niñas a la educación es un requisito prioritario absoluto ya que, históricamente, las mujeres han sufrido un trato injusto, y las niñas y las mujeres constituyen la mayoría de las personas privadas de educación. UN ويعد إنجاز حق الفتيات في التعليم على سبيل الأولوية من المتطلبات المطلقة، لأن المرأة، من الناحية التاريخية، ظلت تعاني من الظلم، وتشكل الفتيات والنساء غالبية الذين ما زالوا محرومين من التعليم.
    En su 53º período de sesiones, el Comité aprobó declaraciones sobre el derecho de las niñas a la educación y sobre la situación de las mujeres y las niñas en el norte de Malí. UN 51 - واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بيانين عن حق الفتيات في التعليم، وعن حالة النساء والفتيات في شمال مالي.
    El Comité está muy preocupado por las consecuencias del sistema estatal de educación religiosa en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN ٥٢ - ويعتري اللجنة قلق بالغ إزاء ما للنظام التعليمي الذي تشرف عليه الكنيسة والدولة من تأثير على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    el derecho de las niñas a la libre elección de profesión y empleo se ve seriamente conculcado cuando muchas niñas de entre 10 y 11 años de edad tienen que dejar la escuela después de cinco años de educación primaria. UN وانتهك حق الفتاة في حرية اختيار المهنة ونوع العمل انتهاكا خطيرا عندما سحبت فتيات كثيرات تتراوح أعمارهن بين عشر سنوات و11 سنة من المدرسة في نهاية التعليم الابتدائي الذي مدته 5 سنوات.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan el derecho de las niñas a la educación. UN يضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل حق الفتاة في الحصول على التعليم.
    Además de violar el derecho de las niñas a no sufrir violencia, el castigo corporal viola sus derechos a la vida, a la salud, al desarrollo, a la educación y a la participación. UN وبالإضافة إلى أن العقاب البدني ينتهك حق الفتاة في التحرر من العنف، فهو ينتهك حقها في الحياة والصحة والتنمية والتعليم والمشاركة.
    Este tipo de violencia sigue siendo una barrera para el derecho de las niñas a la educación y tiene efectos duraderos en todos los aspectos de la sociedad. UN فلا يزال مثل هذا العنف يمثل عائقاً أمام حق البنات في التعليم، كما أن له آثاراً مستديمة على كافة جوانب المجتمع.
    Para poner fin a las diferencias por razones de género en la educación primaria y secundaria será necesario desarrollar un espíritu nacional e internacional que respete el derecho de las niñas a la educación y garantice un sólido compromiso político respecto de la equidad entre los géneros. UN وسيتطلب إنهاء التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي إيجاد اتجاهات وطنية ودولية تدعم حق البنات في التعليم وتؤمّن التزاما سياسيا قويا بتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    En cuanto al segundo Objetivo, la organización promovió el derecho de las niñas a la educación, y motivó a las madres a apoyar la educación de sus hijos y participar en ella. UN وفيما يتعلق بالهدف 2، نادت بحق الفتيات في التعليم، وحفز الأمهات على دعم تعليم أطفالهن والمشاركة فيه.
    Además, el Comité lamenta que no haya para los adolescentes servicios de salud reproductiva y educación sexual adecuados y accesibles, que subsistan las actitudes tradicionales y que el embarazo precoz menoscabe el derecho de las niñas a recibir educación. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفير خدمات كافية وميسورة للمراهقين في مجال التربية الجنسية والصحة الإنجابية، ولاستمرار المواقف التقليدية، وللتأثير السلبي للحمل المبكر في حق الطفلة في الحصول على التعليم.
    Es una prioridad para las Naciones Unidas promover este programa, puesto que abordar el derecho de las niñas al acceso a la educación primaria y secundaria está directamente relacionado con los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن أولويات رسالة الأمم المتحدة تعزيز هذا البرنامج، فالاهتمام بحق الطفلة في الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي يرتبط مباشرة بكل الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد