Reafirmó el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares y rechazó su asentamiento en el Líbano. | UN | وأكد الاجتماع من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان. |
Reafirmó el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares y rechazó que se les instalara en el Líbano. | UN | وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان. |
el derecho de los refugiados palestinos a regresar se sigue reconociendo ampliamente. | UN | ولا يزال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة معترفا به على نطاق واسع. |
Se hizo hincapié en el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su tierra y se rechazó toda forma de reasentamiento. | UN | وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين. |
El Movimiento reitera su profundo pesar por el constante sufrimiento del pueblo palestino bajo la brutal ocupación militar israelí sobre sus tierras desde 1967, hace ya 41 años, y por el hecho de que se le continúan negando sus derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la libre determinación y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su tierra. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز من جديد الإعراب عن أسفها العميق من أن الشعب الفلسطيني ظل منذ عام 1967، وبعد مرور 41 عاما، يعاني الأمرين في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي لأراضيه، ومن أنه ما زال محروما من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق تقرير المصير وحق اللاجئين في العودة إلى ديارهم. |
Hacemos hincapié en el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su tierra natal y rechazar cualquier forma de reasentamiento. | UN | ونشدد على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال التوطين. |
Así pues, en esas resoluciones se vincula incuestionablemente el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su patria con el derecho a la libre determinación. | UN | وهكذا تم الربط في تلك القرارات بطريقة لا جدال فيها بين حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم والحق في حرية تقرير المصير. |
No es concebible una solución justa para la cuestión de Palestina que no tenga en cuenta las legítimas demandas del pueblo palestino en relación con un Estado Palestino independiente y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares. | UN | ولا يمكن تصور إيجاد حل عادل للقضية الفلسطينية دون الأخذ في الاعتبار المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تحمل مقومات بقائها وعاصمتها القدس الشرقية، وفي إعمال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم. |
Los proyectos de resolución reiteran que el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su patria no ha perdido fuerza con el tiempo y que deben prevalecer el Estado de derecho y la legislación humanitaria internacional, y no las leyes de la brutalidad y la fuerza. | UN | 40 - ومضت تقول إن مشاريع القرارات أكدت من جديد أن حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة لم يخفت بمرور الزمن وأن سيادة القانون والقانون الدولي ينبغي أن يسودا لا أن تسود قوانين التوحش والقوة. |
El Sr. MEKDAD (República Árabe Siria) expresa su consternación ante las pocas posibilidades que parece haber de una restitución de sus derechos legítimos al pueblo palestino, incluido el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares. | UN | ١ - السيد مقداد )الجمهورية العربية السورية(: أعرب عن الانزعاج من ضآلة الفرص المتاحة للشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه المشروعة، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم. |
En el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución 194 (III) de la Asamblea General de 11 de diciembre de 1948, se destaca el derecho de los refugiados palestinos a la repatriación y a la devolución de sus bienes. | UN | 24 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (ثالثاً) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، تؤكد على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى الوطن واستعادة أملاكهم. |
En 1948, la Asamblea General aprobó la resolución 194 (III), en cuyo párrafo 11 se establece el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares, derecho que la Asamblea ha reafirmado en diversas ocasiones. | UN | 26 - في سنة 1948 اعتمدت الجمعية العامة القرار 194 (د - 3)، الذي تنص الفقرة 11 منه على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، وأكدت الجمعية مجدداً هذا الحق في عدة مناسبات. |
El Sudán reafirma el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 194 (III) de la Asamblea General, así como su derecho a recibir reparación por los daños morales y materiales sufridos. | UN | وإن السودان يؤكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، وفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 194 (د- 3)، وكذلك حقهم في الحصول على تعويضات عن الأضرار المعنوية والمادية التي لحقت بهم. |
La Asamblea General afirmó el derecho de los refugiados palestinos a volver a sus hogares en la resolución 194 (III) de la Asamblea General de 1948, y la comunidad internacional ha reafirmado constantemente ese derecho desde entonces. | UN | وذكر أن الجمعية العامة أكدت حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم في قرارها 194 (د-3) الصادر في عام 1948 وأن المجتمع الدولي أكد باستمرار هذا الحق منذ ذلك التاريخ. |
46. El problema de los refugiados es, en esencia, de carácter político. La existencia continuada del Organismo es el resultado de no haber aplicado la resolución 194 (III) de la Asamblea General, que consagra el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares. | UN | 46 - وأضاف أن قضية اللاجئين، في جوهرها، قضية سياسة؛ والبقاء المستمر للوكالة هو نتيجة للفشل في تنفيذ قرار الجمعية العامة 194 (د-3) الذي كرس حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم. |
El Sr. Ali Ahmad (República Árabe Siria) dice que todavía no se vislumbra ningún atisbo de esperanza de que la larga tragedia del pueblo palestino se aproxime a su fin mediante la plena restitución de sus derechos legítimos, incluido el derecho de los refugiados palestinos a regresar a su tierra. | UN | 29 - السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إنه لم يظهر في الأفق حتى الآن بصيص أمل يعلن قرب انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني وعودة حقوقه المشروعة كاملة، بما فيها حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى أراضيهم. |
Túnez ha apoyado sistemáticamente al OOPS, tanto política como financieramente, y desea subrayar que en toda solución justa y duradera de la cuestión palestina se tendrían que tener en cuenta los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares o a ser indemnizados de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General. | UN | إن تونس ما انفكت تدعم الأونروا سياسيا وماديا، ويود أن يؤكد أن الحل العادل والدائم للقضية الفلسطينية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو الحصول على تعويض، وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3). |
51. Respetar el derecho de los refugiados palestinos a retornar a sus territorios patrios y a ser indemnizados por las pérdidas y los daños sufridos y recuperar sus propiedades (Egipto, Jordania), de acuerdo con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y con el derecho internacional (Jordania); reconocer el derecho de los refugiados a retornar a sus hogares, de acuerdo con el Cuarto Convenio de Ginebra (Palestina, Pakistán); | UN | احترام حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وتعويضهم عن الخسائر والأضرار التي حلت بهم وإعادة ممتلكاتهم (الأردن ومصر)، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي (الأردن)؛ والاعتراف بحق اللاجئين في العودة إلى بيوتهم، وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة (باكستان وفلسطين)؛ |
En la resolución 273 (III) de la Asamblea General, de 1949, por la que se admitió al Estado de Israel como miembro de las Naciones Unidas, se recordó tanto la resolución 181 (II), también conocida como la resolución de la partición, como la resolución 194 (III), en la que se afirmó el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares originales en virtud del Mandato de Palestina. | UN | 9 - وقد أشار قرار الجمعية العامة 273 (د - 3) لعام 1949، الذي قبلت بموجبه عضوية دولة إسرائيل في الأمم المتحدة، إلى كل من القرار 181 (د - 2) ، المعروف أيضا باسم قرار التقسيم، والقرار 194 (د-3) الذي أكد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم الأصلية في فلسطين تحت الانتداب. |
Debe poder seguir desempeñando sus tareas hasta que se busque una solución integral al conflicto de conformidad con el derecho internacional y, en particular, con la resolución 194 (III) de la Asamblea General, que consagra el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus hogares y a recuperar sus propiedades. | UN | وأكد على وجوب السماح للوكالة بمواصلة أداء مهامها إلى حين التوصل إلى حل شامل للنـزاع وفقا للقانون الدولي وعلى وجه الخصوص قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، الذي ينص على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم. |
Cuba reitera su profundo pesar por el constante sufrimiento del pueblo palestino durante más de 40 años bajo la brutal ocupación militar israelí de sus tierras y por el hecho de que se le continúan negando sus derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la autodeterminación y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus tierras. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أسفها العميق إزاء المعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني خلال ما يزيد على 40 عاماً من الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه، والرفض المتواصل لحقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حق تقرير المصير، وحق اللاجئين في العودة إلى أرضهم. |