ويكيبيديا

    "el derecho de residencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق الإقامة
        
    • الحق في الإقامة
        
    • بحق اﻹقامة
        
    • وحق الإقامة
        
    • والحق في الإقامة
        
    • بالحق في الإقامة
        
    • الحق في إقامة
        
    • حق اللجوء للعدد المتبقي من
        
    • حق اﻻقامة
        
    • على الحق في اﻹقامة
        
    • على حق إقامة
        
    • حقوق اﻹقامة
        
    • حقه في الاقامة
        
    • حقه في اﻹقامة
        
    • بحق الإقامة الدائمة
        
    Se estima que 3.700 personas han adquirido el derecho de residencia por ese medio. UN والمقدّر أن حوالي 700 3 شخص حصلوا على حق الإقامة الدائمة بهذه الطريقة.
    Al extranjero al que se ha reconocido el derecho de asilo también se le concede el derecho de residencia permanente en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويُمنح الأجنبي الذي يحصل على حق اللجوء، حق الإقامة الدائمة أيضا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Una de las condiciones que indicó Tailandia fue la verificación de que los documentos por los que se establecía el derecho de residencia permanente estuvieran completos. UN وأبلغت تايلند عن شرط معيّن يتعلق بما إذا كانت الوثائق التي تحدّد الحق في الإقامة الدائمة كاملة أم لم تكن كذلك.
    La libertad de ejercer una ocupación o profesión en la esfera empresarial queda protegida por el párrafo 1 del artículo 12, en tanto que el artículo 11 garantiza el derecho de residencia en todo el territorio alemán. UN في حين تحمي الفقرة 1 من المادة 12 حرية مزاولة أي حرفة أو مهنة في مجال المشاريع التجارية. وتمنح المادة 11 الحق في الإقامة في أي مكان من الأراضي الألمانية.
    El propósito de esta disposición es proteger el derecho de residencia de estas personas. UN والغرض من هذا الحكم هو الاحتفاظ لهؤلاء اﻷشخاص بحق اﻹقامة.
    Tras la aprobación de la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar en 2002, la población de Tristán da Cunha goza de ciudadanía británica y el derecho de residencia en el Reino Unido. UN 48 - بعـد إقرار مشروع قانـون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار في عام 2002، حصل سكان تريستان دا كونها على الجنسية البريطانية الكاملة وحق الإقامة في المملكة المتحدة.
    No tenía población permanente, y se había concedido a los ilois el derecho de residencia en el Reino Unido. UN فلا يوجد سكان دائمون، وقد مُنح قوم الإيلوي حق الإقامة في المملكة المتحدة.
    No tenía población permanente, y se había concedido a los ilois el derecho de residencia en el Reino Unido. UN فلا يوجد سكان دائمون، وقد منح قوم الإيلوي حق الإقامة في المملكة المتحدة.
    Se informa a los padres de que pueden solicitar la ciudadanía estonia para su hijo hasta 12 meses después del nacimiento sin necesidad de solicitar previamente un permiso de residencia o el derecho de residencia para el niño. UN ويُبلغ الآباء بإمكانية تقديم طلب لحصول أبنائهم على الجنسية الإستونية في فترة الأشهر الاثني عشر التي تلي ولادتهم دون الحاجة إلى تقديم طلب للحصول على تصريح الإقامة أو حق الإقامة للطفل كخطوة أولى.
    Era incluso posible que un matrimonio existente fuera considerado ficticio y que al cónyuge extranjero se le denegara el derecho de residencia. UN فحتى الزيجات القائمة يمكن أن تُعتبر صورية فيحرم الزوج الأجنبي من حق الإقامة.
    Como los oradores anteriores, propone centrarse en la cuestión del procedimiento de interpretación aplicado en relación con el derecho de residencia y, en particular, a sus efectos con respecto al artículo 14 del Pacto. UN وقالت إنها مثل المتحدثين السابقين تقترح التركيز على مسألة إجراء التفسير التي طبقت في حق الإقامة الدائمة، وخصوصاً انعكاسات هذا الإجراء فيما يتعلق بالمادة 14 من العهد.
    De este modo, la discreción del Estado de residencia para expulsar a los nacionales extranjeros es limitada, incluso si no hay tratados que rijan el derecho de residencia. UN وإلى هذا الحد، تصبح السلطة التقديرية لدولة الإقامة التي تطرد بموجبها رعايا أجانب سلطة مقيدة حتى في غياب معاهدات تنظم الحق في الإقامة.
    4. En el informe se menciona el dictamen del tribunal de última instancia sobre el derecho de residencia, pronunciado el 19 de enero de 1999. UN 4- وقد جاء في التقرير ذكر لحكم المحكمة العليا في مسألة الحق في الإقامة الدائمة وهو الحكم الذي صدر بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 1999.
    217. Antes del 1º de julio de 1997, las personas a las que se refería el inciso 3) del artículo 24 de la Ley Fundamental no estaban calificadas para tener el derecho de residencia en Hong Kong. UN 217- وقبل 1 تموز/يوليه 1997، لم يكن للأشخاص المشمولين بالمادة 24(3) من القانون الأساسي الحق في الإقامة في هونغ كونغ.
    Una de las condiciones que indicó Tailandia fue la verificación de que los documentos por los que se establecía el derecho de residencia permanente estaban completos o no. Turquía señaló que, en general, sus autoridades facilitaban y aceptaban la repatriación, si se les informaba dentro de un plazo razonable después de la entrada de los migrantes en el otro Estado. UN وأبلغت تايلند عن شرط معيّن يتعلق بما إذا كانت الوثائق التي تحدّد الحق في الإقامة الدائمة كاملة أم لم تكن كذلك. وذكرت تركيا أن سلطاتها تيسّر وتقبل عموما الإعادة، إذا ما أُبلغت في غضون فترة معقولة من الزمن بعد دخول المهاجرين الدولة الأخرى.
    3.14 Nos proponemos ofrecer la ciudadanía británica sin reciprocidad en relación con el derecho de residencia. UN ٣-١٤ نعتزم أن يكون عرضنا للجنسية البريطانية قائما على أساس مبدأ عدم المعاملة بالمثل فيما يتعلق بحق اﻹقامة.
    Según el informe, desde 1967 el Ministerio del Interior había reconocido de facto el derecho de residencia de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental y se habían mudado a los territorios o habían permanecido en el exterior durante largos períodos, siempre que regresaran a Jerusalén para renovar los permisos a su debido tiempo. UN ويذكر التقرير أن وزارة الداخلية اعترفت منذ عام ١٩٦٧، بحكم الواقع، بحق اﻹقامة لسكان القدس الشرقية الفلسطينيين، الذين انتقلوا إلى اﻷراضي المحتلة أو الذين يعيشون خارج البلاد لفترات طويلة، طالما أنهم يعودون إلى القدس لتجديد تصاريح إقامتهم في الوقت المحدد.
    Tras la aprobación de la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar en 2002, la población de Tristán da Cunha goza de la ciudadanía británica y el derecho de residencia en el Reino Unido. UN 61 - بعـد إقرار مشروع قانون الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار في عام 2002، حصل سكان تريستان دا كونها على الجنسية البريطانية الكاملة وحق الإقامة في المملكة المتحدة.
    Sr. Michael Kleinhans, Jefe de la Dirección General para el Procedimiento de Asilo, el derecho de residencia, la Seguridad, y el Centro de Información sobre Asilo y Migración UN السيد ميخائيل كلاينهانس، رئيس المديرية العامة لإجراءات اللجوء والحق في الإقامة والأمن، مركز المعلومات عن اللجوء والهجرة
    A este respecto, las personas nacidas en China continental cuyos padres hayan sido residentes de Hong Kong e invoquen el derecho de residencia en la RAE de Hong Kong tienen que solicitar un documento de viaje válido y una certificación de derechos antes de poder ingresar en Hong Kong. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأشخاص الذين ولدوا في الصين القارية لوالدين مقيمين في هونغ كونغ والذين يطالبون بالحق في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن يقدموا طلبات للحصول على وثيقة سفر صالحة وشهادة استحقاق قبل أن يسمح لهم بالدخول إلى هونغ كونغ.
    Los países que deseen promover la creación de empresas por los inmigrantes deben revisar su regulación del empleo por cuenta propia en el caso de los migrantes, especialmente con respecto a aquellos que hayan adquirido el derecho de residencia a largo plazo. UN وينبغي للبلدان الراغبة في تعزيز خلق المهاجرين للمشاريع التجارية أن تراجع أنظمتها المتعلقة بالمهاجرين الممارسين للأعمال الحرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين الذين اكتسبوا الحق في إقامة طويلة الأجل.
    64. En febrero de 2000 las autoridades de la Región Administrativa Especial de Hong Kong concedieron el derecho de residencia a los 1.400 refugiados vietnamitas y a los llamados " no nacionales " de Hong Kong. UN 64- في شباط/فبراير 2000، منحت سلطات المنطقة الإدارية الخاصة في هونغ كونغ حق اللجوء للعدد المتبقي من اللاجئين الفيتناميين البالغ 400 1 ولمن يطلق عليهم اسم " غير المواطنين " في هونغ كونغ.
    Muchas adquieren con el tiempo el derecho de residencia a largo plazo en ellos. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    Aunque muchos de estos migrantes han llegado a adquirir el derecho de residencia prolongada, en los países de destino, son cada vez más los que no se acogen a los requisitos jurídicos establecidos por el país de destino. UN وقد حصل عدد كبير من هؤلاء المهاجرين على الحق في اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد، غير أن عددا متزايدا منهم لا يلتزم بالمتطلبات القانونية المحددة في بلد المقصد.
    En segundo lugar, los cambios voluntarios de nacionalidad han repercutido directamente con frecuencia en el derecho de residencia de los interesados. UN وثانيها، كثيرا ما كان للتغييرات الاختيارية في الجنسية آثار مباشرة على حق إقامة اﻷشخاص المعنيين.
    Con arreglo a la nueva política, que la Corte Suprema de Israel denominó " residencia flotante " , deniega el derecho de residencia a los palestinos que no hayan residido en Jerusalén durante una serie de años o que adoptaron una nacionalidad extranjera. UN ومضت إلى القول إنه بموجب السياسة الجديدة التي أطلقت عليها المحكمة العليا ﻹسرائيل اسم " اﻹقامة العائمة " ، حُرم الفلسطينيون الذين لم يقيموا في القدس لعدد من السنوات أو الذين اكتسبوا جنسية أجنبية من حقوق اﻹقامة.
    En los travaux préparatoires se indicará que el Comité Especial obró en el entendimiento de que no se procederá a una repatriación con arreglo a este artículo hasta que se haya verificado debidamente la nacionalidad o el derecho de residencia permanente de la persona cuya repatriación se solicita. UN 113- ينبغي أن تبيّن " الأعمال التحضيرية " فهم اللجنة المخصصة الذي مفاده أنه يتعين عدم اعادة الشخص الملتمسة اعادته، بمقتضى هذه المادة، قبل التحقق على النحو الواجب من جنسيته أو حقه في الاقامة الدائمة.
    Tarif manifestó claramente que una persona cuyo lugar permanente de residencia fuera Jerusalén pero trabajara fuera de Israel no perdería el derecho de residencia. UN وأوضح طريف أن الشخص الذي تكون القدس محل إقامته الدائمة ويعمل خارج إسرائيل لا يفقد حقه في اﻹقامة.
    La interpretación se aplica a todas las demás personas que hayan reclamado el derecho de residencia en relación con los párrafos 2) y 3) del artículo 24, ya se encuentren físicamente en Hong Kong o todavía en el continente. UN وهذا التفسير ينطبق على جميع الأشخاص الآخرين الذين طالبوا بحق الإقامة الدائمة وفقاً للمادة 24(2)(3) سواء كانوا فعلاً في هونغ كونغ أو مازالوا في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد