ويكيبيديا

    "el derecho de un estado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق الدولة في
        
    • بحق الدولة في
        
    • حق دولة في
        
    • في حق أي دولة في
        
    • حق الدول في
        
    • في حق دولة ما في
        
    En particular, se debería limitar el derecho de un Estado a negarse a entregar a un sospechoso. UN وينبغي بوجه خاص أن يكون حق الدولة في رفض تسليم المشتبه فيه محدودا.
    Se sugirió que reafirmar el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática podía interpretarse como respaldo de la discrecionalidad absoluta del Estado para conceder o denegar su protección a un nacional. UN وذُكر أن إعادة تأكيد حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يمكن أن يُفسَّر على أنه تأييد للصلاحية التقديرية المطلقة للدولة في منح أو رفض منح الحماية إلى المواطن.
    Es necesario encontrar un equilibrio entre el derecho de un Estado a expulsar y el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional relativas a los derechos humanos y el trato de los extranjeros. UN وأكدت أنه لابد من تحقيق التوازن بين حق الدولة في الطرد وبين قواعد القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان ومعاملة الأجانب.
    el derecho de un Estado a decidir si admite extranjeros también ha sido reconocido en la jurisprudencia internacional. UN 528 - ويقر كذلك الاجتهاد القضائي الدولي بحق الدولة في أن تقرر السماح بدخول الأجانب من عدمه.
    Como se examinó anteriormente, la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía sostuvo el derecho de un Estado a expulsar a todos los extranjeros enemigos durante un conflicto armado. UN وكما سبقت مناقشته، أيدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا حق دولة في طرد جميع الأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح.
    También se destacó la distinción entre el derecho de un Estado a expulsar extranjeros y la ejecución de una decisión de expulsión mediante la deportación. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل.
    También se hizo hincapié en la distinción entre el derecho de un Estado a expulsar extranjeros y la ejecución de una decisión de expulsión mediante la deportación. UN وأُولي اهتمام أيضا للتمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتطبيق قرار بالطرد عن طريق الترحيل.
    el derecho de un Estado a expulsar extranjeros debe ejercerse de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas sobre la protección de los derechos humanos y la dignidad. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    En primera lectura, la CDI había estimado que el derecho de un Estado a utilizar un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable estaba limitado por la obligación de no causar daños significativos a los demás Estados del curso de agua. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Todas ellas son ocasiones para examinar normas primarias con miras a determinar el derecho de un Estado a interponer una reclamación para proteger a sus nacionales y, sobre todo, para evaluar su responsabilidad. UN وأتيحت مناسبات عديــدة لدراسة القواعـــد اﻷولية بغيــة تحديد حق الدولة في التقدم بمطالبة لحمايــة مواطنيها ولا سيما تقييم مسؤوليتها.
    8. Resumen del debate sobre el derecho de un Estado a exigir responsabilidad de otro Estado (Artículo 40 bis) UN 8- ملخص المناقشة التي جرت بشأن حق الدولة في التمسك بمسؤولية دولة أخرى (المادة 40 مكررا)
    Lo que interesa no son las cir-cunstancias en las que un Estado puede otorgar su na-cionalidad (se trata de un tema que compete al derecho interno), más bien el derecho de un Estado a proteger a uno de sus nacionales. UN وما يدور بحثه ليس الظروف التي بإمكان الدولة أن تمنح فيها الجنسية، وهي مسألة تتوقف على القانون الداخلي، وإنما هو حق الدولة في حماية أحد رعاياها.
    el derecho de un Estado a presentar reclamaciones en favor de su nacional debería restringirse a los casos en que no haya otro método de solución convenido por el extranjero y el Estado causante del perjuicio. UN وينبغي قصر حق الدولة في المطالبة بالنيابة عن رعاياها على القضايا التي لا تتوفر بشأنها وسيلة تسوية أخرى يتم الاتفاق عليها بين الأجنبي والدولة المتسببة في الضرر.
    Tomando en cuenta que la definición de Estado lesionado determina el derecho de un Estado a reclamar la reparación y a recurrir a contramedidas por un hecho internacionalmente ilícito, aclarar y acotar su alcance resulta indispensable. UN وبالنظر إلى أن تعريف الدولة المضرورة يقرر حق الدولة في المطالبة بالجبر واللجوء إلى إجراءات مضادة بسبب وقوع فعل غير مشروع دوليا، فإنه لا غنى عن إيضاح وتعيين نطاقه.
    Considera particularmente importante fijar una orientación clara para determinar el Estado de nacionalidad de una sociedad, a fin de evitar cualquier posible confusión sobre el derecho de un Estado a la protección diplomática. UN ومع ذلك فمن المهم بصفة خاصة طرح توجيه واضح لدى تحديد دولة جنسية الشركة تجنبا لأي خلط محتمل بشأن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La misma cuestión se planteó en el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización en relación con el derecho de un Estado a una indemnización por los daños derivados de un hecho o una decisión de una organización internacional. UN وقد أثرنا هذا الموضوع ذاته أمام اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة، بشأن حق الدولة في التعويض عن الأضرار التي تنشأ عن إجراء أو قرار لمنظمة دولية.
    La CDI tal vez prefiera aprobar una norma que se limite a reconocer el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática cuando también haya la posibilidad de protección funcional, mediante la exclusión de la frase entre corchetes a favor de la prioridad de la protección funcional. UN 36 - وقد تفضل اللجنة اعتماد حكم يعترف فحسب بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما تكون الحماية الوظيفية ممكنة أيضا، وذلك باستبعاد العبارة الواردة بين معقوفين لصالح أولوية الحماية الوظيفية.
    70. A este respecto, el Grupo observa que el derecho internacional general reconoce el derecho de un Estado a presentar una reclamación en el plano internacional contra otro Estado por los daños causados a un nacional del Estado reclamante. UN 70- ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن القانون الدولي العمومي يعترف بحق الدولة في تقديم مطالبات على الصعيد الدولي ضد دولة أخرى في حالة وقوع ضرر لأحد رعايا الدولة صاحبة المطالبة.
    9. Observaciones finales del Relator Especial en relación con el debate sobre el derecho de un Estado a exigir responsabilidad de otro Estado (artículo 40 bis) UN 9- الملاحظات الختامية للمقرر الخاص بشأن النقاش حول حق دولة في التمسك بمسؤولية دولة أخرى (المادة 40 مكررا) 147-150 47
    Por ejemplo, esas reglas pueden regular el derecho de un Estado a invocar la responsabilidad de una organización internacional de la que es miembro. UN فمثلا، قد تنظم حق دولة في أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية هي عضو فيها().
    " La Comisión no desea cuestionar ni está poniendo en tela de juicio el derecho de un Estado a tomar medidas jurídicas contra los inmigrantes ilegales y deportarlos a su país de origen, si los tribunales competentes así lo deciden. UN ' ' ولا ترغب اللجنة في أن تشكك ولا هي تشكك فعلا في حق أي دولة في أن تتخذ إجراءات قانونية ضد المهاجرين الأجانب وأن ترحلهم إلى بلدانهم الأصلية، إذا قررت المحكمة المختصة ذلك.
    También se sostuvo que la transparencia no debía limitar el derecho de un Estado a adquirir armas para la defensa propia y que las medidas para promover la transparencia en materia de armamentos debían ser voluntarias y convenidas mutuamente por todos los Estados. UN وصُرح بأن الشفافية يجب ألا تقيد حق الدول في حيازة أسلحة للدفاع عن نفسها وأن تدابير تعزيز الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون طوعية ومتفق عليها من جانب جميع الدول.
    Además, es inaceptable que dichos órganos traten de juzgar la legitimidad de las reservas que no quedaron expresamente prohibidas en el texto de cada tratado o pongan en duda el derecho de un Estado a retirarse de un tratado, salvo cuando en el texto se disponga que no puede hacerlo. UN وذكر أن من غير المقبول، أيضا، أن تحكم هذه الهيئات على مشروعية التحفظات التي لم يمنعها صراحة نص الاتفاقية المعنية، أو أن تشكك في حق دولة ما في الانسحاب من اتفاقية، ما لم يحدد النص أنه ليس في استطاعة الدولة فعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد