La Convención ha cambiado o revisado radicalmente el derecho del mar tradicional y, con él, el mapa político del mundo. | UN | وإن هذه الاتفاقية قد بدلت أو نقحت بصورة جذرية قانون البحار التقليدي، ومن ثم الخريطة السياسية للعالم. |
1993 Exposición sobre el derecho del mar y asuntos relacionados con el Caribe en la Escuela Superior de Estudios Internacionales de Ginebra. | UN | ١٩٩٣ قام بإعداد ورقة للمدرسة العليا للدراسات الدولية في جنيف عن قانون البحار: بعض المسائل المتصلة بمنطقة البحر الكاريبي |
Los Estados partes en la Convención sobre el derecho del mar deberían haber corrido con los gastos preparatorios. | UN | وأضاف أنه كان يتعين على الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار أن تدفع التكاليف التحضيرية. |
También nos complace patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. | UN | ويسرنا أيضا أن نشترك في تقديم مشروع القرار الخاص بقانون البحار. |
En diversas reuniones redactó proyectos de resolución sobre el derecho del mar y logró su aprobación por el Comité Jurídico. | UN | قام بصياغة عدد من القرارات المتعلقة بقانون البحار والإسهام في عملة اتخاذ هذه القرارات في مختلف الدورات. |
Conferenciante en el seminario regional africano del UNITAR sobre el derecho del mar y el derecho internacional del medio ambiente, Yaundé, 1985. | UN | محاضر في الحلقة الدراسية الاقليمية الافريقية المعنية بقانون البحار والقانون البيئي الدولي لليونيتار، يواندى، ١٩٨٥. |
Recalcamos, sin embargo, que el Acuerdo sigue siendo plenamente coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar. | UN | غير أننا نشدد على ان الاتفاق ما زال مع ذلك متسقا تمام الاتساق مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Los océanos y el derecho del mar | UN | المحيطات وقانون البحار: المحيطات وقانون البحار |
Tal medida sería incongruente con el derecho internacional e inaceptable para todas las delegaciones que respetan el derecho del mar. | UN | وهذه الخطوة لا تتفق مع القانون الدولي، وهي غير مقبولة من جميع الوفود التي تحترم قانون البحار. |
:: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el derecho del mar | UN | :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية |
Una adhesión universal a la Convención sobre el derecho del mar sería una excelente contribución a dicha agenda. | UN | ومن شأن انضمام جميع الدول لاتفاقية قانون البحار أن يشكل مساهمة جيدة في تلك الخطة. |
Treinta y seis participantes procedentes de 32 países asistieron a conferencias sobre cuestiones relacionadas con el derecho del mar y el derecho marítimo. | UN | وحضر المحاضرات التي دارت حول المسائل المتعلقة بكل من قانون البحار والقانون البحري ستة وثلاثون مشاركا من 32 بلدا مختلفا. |
Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el derecho del mar. | UN | وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección de referencias especializadas sobre el derecho del mar y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبة : صيانة وتطوير المجموعة المرجعية المتخصصة عن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Chile propuso en la Conferencia sobre el derecho del mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. | UN | واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك. |
La participación activa de mi delegación en las consultas oficiosas realizadas por el Secretario General es testimonio del compromiso de Malta con el derecho del mar. | UN | وإن مشاركة وفدي النشطة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام خير دليل على التزام مالطة بقانون البحار. |
A partir de entonces, nuestra actuación en los distintos foros de las Naciones Unidas relacionados con el derecho del mar ha sido, al mismo tiempo, perseverante y realista. | UN | وما برحنا منذ ذلك الحين نبدي روح المثابرة والواقعية في أنشطتنا في مختلف محافل اﻷمم المتحدة المتصلة بقانون البحار. |
OTROS ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON el derecho del mar Y LOS ASUNTOS OCEÁNICOS | UN | التطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Presidente del Comité de Expertos Jurídicos Árabes de la Liga Árabe sobre el derecho del mar. | UN | رئيس لجنة الخبراء القانونيين العرب في جامعة الدول العربية المعنية بقانون البحار. |
La Asamblea General ha examinado los temas relacionados con el derecho del mar durante muchos años. | UN | لقد قامت الجمعية العامة على مدى عدة سنين باستعراض التطورات المتصلة بقانون البحار. |
El informe transmite valiosa información sobre tendencias en relación con el derecho del mar y sobre los múltiples acontecimientos desarrollados sobre cuestiones oceánicas. | UN | إذ توفر التقارير معلومات مفيدة عن الاتجاهات المتعلقة بقانون البحار والتطورات الكثيرة التي تحدث في أمور المحيطات. |
Malasia participó activamente en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar de 1973 a 1982. | UN | لقد شاركت ماليزيا بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار من عام 1973 إلى عام 1982. |
Los océanos y el derecho del mar | UN | المحيطات وقانون البحار: المحيطات وقانون البحار |
Nos complace que las Naciones Unidas contribuyan a la adopción de leyes y políticas sobre el derecho del mar. Nos complace, en general, que los Estados partes hayan ejercido sus derechos y acatado sus obligaciones debidamente en virtud de la Convención. | UN | كما يسرنا أن الأمم المتحدة تسهم في قانون المحيطات وسياستها. وبالإجمال، يسرنا أن الدول الأطراف التزمت بصدق بحقوقها وواجباتها المنصوص عليها في تلك الاتفاقية. |
La OHI está totalmente comprometida con la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con la Convención sobre el derecho del mar. | UN | وتلتـزم المنظمة الهيدروغرافية الدولية التـزاماً كاملا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة باتفاقية قانون البحار. |
cuestión de prioridad, armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre el derecho del mar. | UN | ونؤيــد الدعوة الموجهة إلى الدول في أوائل مشروع القــرار، بأن توائم، على سبيل اﻷولوية، تشريعاتها الوطنية مــع أحكام الاتفاقيــة. |
Cabe celebrar que el llamamiento vibrante del Embajador Pardo no cayera en oídos sordos, y que el régimen internacional sobre los fondos marinos y oceánicos, plasmado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar, sea ahora una realidad. | UN | ومما يبعث على السرور، أن المناشدة النابعة من القلب للسفير باردو قد سُمعت. فالنظام الدولي لقاع البحار الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقاع البحار أصبح الآن حقيقة. |
Trata, naturalmente, de la dimensión jurídica y, de hecho, hizo el llamamiento para que se ratificase la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar cuando nos reunimos en Río de Janeiro. | UN | فهو يبحث طبعا في البعد القانوني ودعا بالفعل إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عندما التقينا في ريو. |
En la Declaración de Majuro, aprobada por la Conferencia, se había expresado el compromiso de establecer un mecanismo para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios de la región, de conformidad con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar y el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | وتضمن إعلان ماجورو، الذي اعتمده المؤتمر، التزاما بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
Interesado en especial y con gran experiencia en la ordenación de los océanos y el derecho del mar | UN | يهتم اهتماما خاصا بإدارة المحيطات وبقانون البحار وله معرفة متخصصة في هذين المجالين. |