ويكيبيديا

    "el derecho fundamental a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق الأساسي في
        
    • للحق اﻷساسي في
        
    La Constitución de Maldivas garantiza el derecho fundamental a la educación primaria y secundaria. UN وقالت إن دستور مالديف يكفل الحق الأساسي في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    En consecuencia, el reto consiste en educar a la población sobre los derechos humanos, incluido el derecho fundamental a la vida. UN لذلك فإن التحدي الذي نواجهه هو تعليم الناس بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما فيها الحق الأساسي في الحياة.
    Sin embargo, aun cuando el derecho fundamental a la igualdad se ha puesto de manifiesto muchas veces y en muchos foros, en muchos países del mundo persiste la discriminación contra la mujer. UN غير أنه وإن كان قد أُعرِبَ عن الحق الأساسي في المساوة في عدة مناسبات وفي عدة محافل، فإن التمييز ضد المرأة مستمر في كثير من بلدان العالم.
    Por último, exhorta al Comité a cumplir sus objetivos declarados y apoyar el derecho fundamental a la libre determinación. UN وأخيرا، حث اللجنة على تحقيق الأهداف التي حددتها لنفسها وتأييد الحق الأساسي في تقرير المصير.
    Teniendo en cuenta el derecho fundamental a la libertad de expresión, el control externo de los medios de comunicación es una cuestión controvertida. UN ونظرا للحق اﻷساسي في حرية التعبير، فإن مسألة الرقابة الخارجية على وسائل اﻹعلام مطروحة للمناقشة.
    En cuanto a las tierras, los territorios y los recursos, pusieron de relieve el derecho fundamental a la restitución. UN وفيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد، أكدوا على الحق الأساسي في الاسترداد.
    Un delegado señaló la necesidad de preservar el derecho fundamental a la libertad de expresión. UN وشدّد أحد المندوبين على ضرورة صون الحق الأساسي في حرية التعبير.
    :: Aseguren de que toda persona tenga el derecho fundamental a la identidad jurídica, y sea registrada cuando nace. UN :: ضمان أن يكون لكل شخص الحق الأساسي في الهوية القانونية، ويتم تسجيله عند المولد.
    Entre esos derechos destaca el derecho fundamental a la vida. UN وأهم حق من تلك الحقوق هو الحق الأساسي في الحياة.
    el derecho fundamental a la vida es asegurado por el gobierno desde que se empieza a formar la existencia humana. UN وتكفل الحكومة الحق الأساسي في الحياة منذ بدء الحياة الإنسانية.
    Los representantes de la sociedad civil se mostraron críticos frente a las nuevas exigencias formuladas para la integración de los migrantes, que limitan el derecho fundamental a la vida familiar. UN وانتقد ممثلو المجتمع المدني المتطلبات الجديدة لإدماج المهاجرين التي تقيد الحق الأساسي في الحياة الأسرية.
    Los derechos humanos, incluido el derecho fundamental a la asistencia humanitaria, están siendo objeto de violaciones sistemáticas a gran escala. UN أما حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق الأساسي في الحصول على المساعدة الإنسانية، فإنها تنتهك بصورة منهجية على نطاق واسع.
    Esta disposición tiene por principal finalidad reforzar y garantizar el derecho fundamental a la alimentación. UN ويقوم هذا القانون على تعزيز الحق الأساسي في الغذاء وضمانه.
    Pese a las dificultades, el proceso para hacer efectivo el derecho fundamental a la libre determinación sigue su curso con firmeza. UN وبالرغم من الصعوبات، فإن العملية الرامية إلى إعمال الحق الأساسي في تقرير المصير تسير بثبات.
    Preocupa al Comité que no se haya proporcionado a las niñas acceso a la educación primaria y secundaria de acuerdo con el derecho fundamental a la educación establecido en la Constitución y reconocido por el Tribunal Supremo. UN 64 - ويساور اللجنة القلق من أن الحق الأساسي في التعليم الذي يقضي به الدستور وتعترف به المحكمة العليا لم يوضع موضع التنفيذ بتزويد الفتيات بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي.
    Preocupa al Comité que no se haya proporcionado a las niñas acceso a la educación primaria y secundaria de acuerdo con el derecho fundamental a la educación establecido en la Constitución y reconocido por el Tribunal Supremo. UN 64 - ويساور اللجنة القلق من أن الحق الأساسي في التعليم الذي يقضي به الدستور وتعترف به المحكمة العليا لم يوضع موضع التنفيذ بتزويد الفتيات بفرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي.
    Está claro que se está violando el derecho fundamental a la libertad en el Territorio ocupado y que, en 2006, se negó la entrada al Territorio ocupado a una comisión de parlamentarios europeos. UN فمن الواضح أن الحق الأساسي في الحرية ينتهك في الأرض المحتلة وأن لجنة من البرلمانيين الأوروبيين قد مُنعت من دخول الأرض المحتلة في سنة 2006.
    Si bien la tendencia a la disminución de la mortalidad infantil es alentadora, los gobiernos no alcanzan a defender el derecho fundamental a la vida de millones de recién nacidos cada año. UN غير أن الاتجاه المتمثل في تخفيض وفيات الأطفال أمر مشجع، رغم فشل الحكومات في دعم الحق الأساسي في الحياة لملايين الأطفال حديثي الولادة كل عام.
    La Constitución otorga a todo ser humano el derecho fundamental a la vida y a la libertad personal que se consagra en el artículo 21 de la tercera parte. UN كما أن الدستور يهب لكل فرد الحق الأساسي في الحياة وفي الحرية الشخصية، المعبَّر عنه من خلال المادة 21 في إطار الجزء الثالث.
    Todo examen de los derechos y los servicios relativos al empoderamiento de la mujer y a la salud reproductiva debe tomar en cuenta el derecho fundamental a la vida. UN ويجب على كل دراسة عن الحقوق والخدمات المتعلقة بتمكين المرأة وبالصحة الإنجابية أن تضع في الاعتبار الحق الأساسي في الحياة.
    166. La violencia por motivos de sexo constituye una violación del derecho internacional, en particular el derecho fundamental a la seguridad personal, incluido el derecho a no ser sometido a torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ٦٦١- إن العنف المستند إلى الجنس انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما للحق اﻷساسي في اﻷمن الشخصي، بما في ذلك الحق في ألا يتعرض الشخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد