Es fundamental salvaguardar el derecho soberano de cada Estado a decidir si debe llevar sus preocupaciones a los foros regionales o a los universales. | UN | ويعتبر ضمان الحق السيادي لكل دولة، في أن تقرر عرض اهتماماتها على الهيئات اﻹقليمية أو العالمية أو عدمه أمرا حيويا. |
La promoción del Programa de Acción de El Cairo debe realizarse en un marco de respeto por el derecho soberano de cada país a ponerlo en práctica en función de sus prioridades y sus propias percepciones. | UN | وينبغي أن يراعي في تنفيذ برنامج عمل القاهرة احترام الحق السيادي لكل بلد في تنفيذه وفقا ﻷولوياته وتصوراته. |
No tengo absolutamente ninguna intención de interferir de ninguna forma en el derecho soberano de cada delegación de votar como le parezca adecuado. | UN | وليس لديَّ أي نية للتدخل بأي طريقة في الحق السيادي لكل وفد في التصويت بأي طريقة تتراءى له. |
Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de decidir el desarrollo de sus sectores privado y público de conformidad con su orden de prioridades, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في اتخاذ القرارات بشأن تنمية القطاعين الخاص والعام فيها وفقا لما تضعه من أولويات، |
Asimismo, debería reconocerse y respetarse el derecho soberano de cada Estado a controlar el ingreso a su territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في مراقبة الدخول إلى أراضيها واحترامه. |
Este artículo protege el derecho soberano de cada Estado Parte de adoptar medidas más estrictas al momento de regular la investigación en el ámbito de la medicina y la biología. | UN | تحمي هذه المادة حق السيادة لكل دولة طرف في اعتماد أشد التدابير فيما يتعلق بتنظيم البحوث في مجال الطب والبيولوجيا. |
Egipto apoya plenamente el derecho soberano de cada Estado de adoptar las disposiciones legislativas que considere buenas según las exigencias de su cultura y su civilización. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته الكامل للحق السيادي لكل دولة في اعتماد ما تراه ملائما من اﻷحكام التشريعية وفقا لثقافتها وحضارتها. |
Reconociendo el derecho soberano de cada Estado a determinar el desarrollo de sus sectores público y privado, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada sector, | UN | " وإذ تدرك الحق السيادي لكل دولة في تقرير تنمية قطاعها الخاص والعام، مع مراعاة الميزة النسبية لكل من القطاعين، |
Reconociendo el derecho soberano de cada Estado a determinar el desarrollo de sus sectores público y privado, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada sector y teniendo presentes las diversidades económicas, sociales y culturales del mundo, | UN | وإذ تدرك الحق السيادي لكل دولة في تقرير تنمية قطاعيها الخاص والعام، مع مراعاة الميزة النسبية لكل من القطاعين، ومع إيلاء اعتبار للتنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العالم، |
Respetamos plenamente el derecho soberano de cada Estado Parte a adoptar una posición sobre las opciones que se presentan en el párrafo 2 del artículo X del TNP en relación con la prórroga. | UN | إننا نحترم احتراما كاملا الحق السيادي لكل دولة من الدول اﻷطراف في اتخاذ الموقف الذي تريده بشأن خيارات التمديد الواردة في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
el derecho soberano de cada país a escoger su propio sistema político y social y su modelo de desarrollo y su forma de administrar sus propios asuntos no debería ser objeto de transgresión. | UN | كما أن الحق السيادي لكل بلد في أن يختار نظمه السياسية والاجتماعية، ونموذج تنميته فضلا عن تصريف شؤونه الخاصة يجب ألا يتعرض لأي انتهاك. |
Al mismo tiempo que reafirmamos el derecho soberano de cada país a regular en su territorio el agua en todos sus usos y servicios, consideramos importante que los Estados realicen esfuerzos, en todos los niveles, para hacer efectivo este derecho para sus habitantes. | UN | ونحن إذ نعيد تأكيد الحق السيادي لكل بلد في تنظيم المياه وجميع استخداماتها وخدماتها داخل أراضيها، فإننا نعتقد أنه من المهم للدول أن تسعى جاهدة على جميع المستويات لتنفيذ هذا الحق لسكانها. |
Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría, el Presidente de la Asamblea General y los Estados Miembros teniendo presente el derecho soberano de cada Estado Miembro de expresar su posición. | UN | تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا الحكم بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Disposición que la Secretaría, el Presidente de la Asamblea General y los Estados Miembros siguen aplicando teniendo presente el derecho soberano de cada Estado Miembro de expresar su posición. | UN | تنفذ الأمانة العامة ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء هذا الحكم بصورة مستمرة مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Indonesia también se complace por el hecho de que el Programa ponga de relieve el derecho soberano de cada país a aplicar sus recomendaciones, de conformidad con sus leyes nacionales y sus prioridades de desarrollo, en un pleno respeto por las distintas religiones, valores éticos y antecedentes culturales de sus pueblos y de conformidad con los derechos humanos universalmente reconocidos. | UN | ويسر اندونيسيا أيضا أن البرنامج قد سلط الضوء على الحق السيادي لكل بلد في تنفيذ توصيات البرنامج بما يتفق وقوانينه الوطنية وأولويات التنمية الخاصة به، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻹثنية والخلفيات الثقافية لشعبه وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا. |
Reconocemos el derecho soberano de cada país a tomar las medidas que considere apropiadas para los intereses de su propia seguridad en el contexto general de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نعترف بالحق السيادي لكل بلد في اتخاذ التدابير التي يرى أنها تحقق مصالح أمنه في السياق العام للسلم واﻷمن الدوليين. |
Muchos gobiernos hicieron notar que debía reconocerse el derecho soberano de cada Estado a determinar sus políticas y programas nacionales, de conformidad con sus propias prioridades y sin injerencias externas. | UN | وأبرزت حكومات كثيرة أنه يجب أن يكون هناك اعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تقرير سياساتها وبرامجها الوطنية، طبقا ﻷولوياتها الذاتية وبدون أي تدخل خارجي. |
México reconoce y respeta escrupulosamente el derecho soberano de cada nación de determinar las reglas y condiciones de admisión en su territorio de trabajadores extranjeros. | UN | وتعترف المكسيك، بالحق السيادي لكل أمة في تقرير قواعد وشروط قبول العمــال اﻷجانــب فــي إقليمها وتحترم هذا الحق احتراما تاما. |
Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de tomar decisiones respecto del desarrollo de sus sectores privado y público, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada sector y tomando en consideración la diversidad económica, social y cultural existente en el mundo, | UN | وإذ تعترف أيضا بالحق السيادي لكل دولة في تقرير ما تراه بشأن تنمية قطاعيها الخاص والعام، آخذة في الاعتبار المزايا النسبية لكل قطاع ومراعية التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العالم، ـ |
Reconociendo también el derecho soberano de cada país de establecer sus propios programas y políticas demográficos que respondan a las necesidades concretas de cada país y al mismo tiempo tengan presente el hecho de que la acción o falta de acción nacionales en materia de población pueden tener efectos que sobrepasen las fronteras nacionales, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحق السيادي لكل بلد في أن يضع سياساته وبرامجه السكانية الخاصة به بما يلبي الاحتياجات التي ينفرد بها، مع مراعاة أن العمل أو التراخي في مجال السكان على الصعيد الوطني يمكن أن تترتب عليه آثار تتجاوز الحدود الوطنية، |
c) Apoyar la adopción de una legislación y/o unos regímenes idóneos en materia de tenencia de tierras como medio para definir claramente la propiedad de la tierra y los derechos de las comunidades indígenas y locales y de los propietarios de los bosques, con miras a conseguir la utilización sostenible de los recursos forestales, teniendo en cuenta el derecho soberano de cada país y su marco jurídico; | UN | )ج( دعم قانون و/أو ترتيبات الحيازة المناسبة لﻷراضي كوسيلة لتحديد ملكية اﻷرض تحديدا واضحا، فضلا عن حقوق المجتمعات اﻷصلية والمحلية وملاك الغابات، من أجل الاستخدام المستدام لموارد الغابات، مع اﻷخذ في الاعتبار حق السيادة لكل بلد وإطاره القانوني، |
Habida cuenta del carácter delicado de las cuestiones relativas a la población, es esencial que las iniciativas y proyectos se aborden teniendo plenamente en cuenta el derecho soberano de cada Estado a formular y aplicar sus propias políticas y que se respete el derecho inalienable al desarrollo. | UN | ٢ - ونظرا للطبيعة الحساسة لقضايا السكان، فمن اﻷساسي، عند معالجة المبادرات والمشاريع، إيلاء الاعتبار الكامل للحق السيادي لكل دولة في صياغة وتنفيذ سياساتها وضمان الحق في التنمية وهو حق غير قابل للتصرف. |
Es el derecho soberano de cada nación ejercer control sobre los bienes y materiales que ingresen a su territorio, se exporten de su territorio o pasen por su territorio en tránsito hacia otro país. | UN | إن من الحقوق السيادية لكل دولة أن تمارس الرقابة على السلع والمواد التي تدخل إلى أراضيها أو التي تصدر من أراضيها أو التي تنقل عبر أراضيها. |