ويكيبيديا

    "el derecho soberano de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق السيادي للدول
        
    • حق الدول السيادي
        
    • بالحق السيادي للدول
        
    • الحقوق السيادية للدول
        
    • حق سيادي للدول
        
    • الدول حقها السيادي
        
    • الحق السيادي للدولة
        
    • للحق السيادي للدول
        
    • للدول من حقوق سيادية
        
    • بالحقوق السيادية للدول
        
    • بحق الدول السيادي
        
    La delegación libia reafirma el derecho soberano de los Estados para decidir qué sistema legislativo es apropiado para su sociedad e idóneo para poner coto a la actividad delictiva nacional y transnacional. UN وذكر أن وفد بلاده يؤكد على الحق السيادي للدول في أن تقرر بمحض إرادتها أنظمتها التشريعية الملائمة لمجتمعاتها من أجل القضاء على اﻷنشطة اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    Respetando el derecho soberano de los Estados Miembros a establecer y aplicar estrategias de tratamiento eficaces, UN وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة،
    La certeza jurídica es fundamental y está contemplada en el derecho internacional por el derecho soberano de los Estados de explotar tales recursos. UN واليقين القانوني أمر حيوي يجسّده في إطار القانون الدولي الحق السيادي للدول في استغلال تلك الموارد.
    También destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    Reconocen el derecho soberano de los Estados de promulgar leyes y reglamentaciones respecto de la entrada de los extranjeros y las condiciones de su permanencia en sus países. UN إننا نعترف بالحق السيادي للدول في إصدار قوانين وأنظمة تتعلق بدخول الغرباء وبشروط وأحكام بقائهم.
    Asimismo, subrayaron el derecho soberano de los Estados a la administración de sus fuentes de energía. UN وشددوا أيضا على الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها.
    i) Reafirma el derecho soberano de los Estados Miembros a presentar propuestas de conformidad con el reglamento de la Asamblea General; UN ' 1` تعيد تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Sin embargo, las directrices parecen coartar el derecho soberano de los Estados a expresar sus opiniones. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    i) Reafirmó el derecho soberano de los Estados Miembros a presentar propuestas de conformidad con el reglamento de la Asamblea General; UN ' 1` أعادت تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Asimismo subrayaron el derecho soberano de los Estados a la administración de sus fuentes de energía. UN وأبرزوا أيضاً الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها.
    Asimismo subrayaron el derecho soberano de los Estados a la administración de sus fuentes de energía. UN وأبرزوا أيضاً الحق السيادي للدول في إدارة مواردها من الطاقة.
    Esta introducción afirma, de manera que no puede ser más clara, el derecho soberano de los Estados a formular políticas de población de conformidad con sus prioridades de desarrollo y con pleno respeto de los valores éticos, religiosos y culturales de sus pueblos. UN إن هذه الافتتاحية تنص بوضوح كامل على الحق السيادي للدول في صياغة سياساتها السكانية بما يتفق وأولويات تنميتها وباحترام كامل للقيم اﻷخلاقية والدينية والثقافية لشعوبها.
    También destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    También destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    Conviene evitar un planteamiento prescriptivo que niegue el derecho soberano de los Estados a elegir las medidas de fomento de la confianza que más se adapten a sus intereses. UN ولا بد من تفادي اعتماد نهج وصفي ينكر حق الدول السيادي في اختيار أنسب تدابير بناء الثقة لمصالحها.
    El posible tratado debe reconocer el derecho soberano de los Estados a regular las transferencias de armas dentro de su territorio. UN وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها.
    Se debe reconocer, asimismo, el derecho soberano de los Estados a regular la transferencia de armas dentro de su territorio, en consonancia con su respectivo ordenamiento jurídico interno. UN ويجب أيضا الاعتراف بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها وفقا للقوانين الداخلية لكل منها.
    Reconocemos el derecho soberano de los Estados a garantizar su propia defensa; sin embargo, es completamente evidente que no se ha hecho un gasto comparable en la promoción del desarrollo económico o en el alivio de la pobreza. UN وفي حين نعترف بالحق السيادي للدول في ضمان قدرتها على الدفاع عن النفس، من الواضح تماما أنه لا يتم الإنفاق بقدر مماثل على التنمية الاقتصادية أو للتخفيف من حدة الفقر.
    Al reflexionar sobre la naturaleza del posible vínculo, los participantes observaron que en la Agenda de Túnez se había reconocido el papel de los gobiernos en la formulación de políticas y que la autoridad sobre las cuestiones de política pública de Internet era el derecho soberano de los Estados. UN وعند بحث طبيعة العلاقة المحتملة، لاحظ المشاركون أن جدول أعمال تونس اعترف بدور الحكومات في صنع السياسات، وأن السلطة المتعلقة بقضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت هي حق من الحقوق السيادية للدول.
    a) La designación del organismo encargado de las cuestiones de política pública de Internet es el derecho soberano de los Estados. Éstos tienen derechos y responsabilidades en lo que concierne a las cuestiones de política pública que suscita Internet en el plano internacional; UN (أ) سلطة وضع السياسات المتعلقة بقضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت هي حق سيادي للدول التي لها حقوق وعليها مسؤوليات في مجال قضايا السياسة العامة الدولية المتصلة بالإنترنت؛
    Venezuela está persuadida de que la comunidad internacional no debe cejar en sus esfuerzos para exigir el cese de la puesta en práctica de medidas coercitivas unilaterales que buscan coartar el derecho soberano de los Estados a decidir, en correspondencia con el derecho de autodeterminación, su modelo político y social, con las realidades y particularidades de sus respectivos países y pueblos. UN وفنـزويلا على يقين بضرورة ألا يدخر المجتمع الدولي وسعا في جهوده للمطالبة بإنهاء ممارسة التدابير القسرية الانفرادية التي تهدف إلى الحيلولة دون ممارسة الدول حقها السيادي وفقا للحق في تقرير المصير، في أن تختار نظامها السياسي والاجتماعي بما يتواءم مع واقع وخصوصيات بلدانها وشعوبها.
    También es necesario respetar el derecho soberano de los Estados a determinar si es correcta la extradición, de conformidad con sus leyes internas y con otras bases fácticas. UN ومن الضروري أيضاً احترام الحق السيادي للدولة في أن تقرر مدى ملاءمة التسليم، وفقاً لقوانينها الداخلية وأسس أخرى قائمة على الحقائق.
    Varias delegaciones señalaron que debía tenerse debidamente en cuenta el derecho soberano de los Estados a no conceder la extradición. UN وترى بعض الوفود أنه يجب إيلاء ما يجب من المراعاة للحق السيادي للدول في ألا توافق على التسليم.
    Empero, por supuesto, este es un tema muy delicado que se vincula con el derecho soberano de los Estados a reclamar que los temas que proponen sean debatidos en la Asamblea General. UN ولكن، هذه بالطبع مسألة حساسة جدا تتعلق بالحقوق السيادية للدول في أن تناقش مسائلها في الجمعية العامة.
    Se reconoció de forma generalizada el derecho soberano de los Estados a vigilar sus fronteras y a adoptar medidas para impedir la trata y el tráfico de seres humanos en vista del terrible sufrimiento que causaban, especialmente a las mujeres y los niños. UN وساد الاعتراف على نطاق واسع بحق الدول السيادي في حراسة حدودها واتخاذ تدابير لوضع حد للاتجار بالناس وتهريبهم نظرا لما تخلفه هذه الأنشطة من آلام شديدة، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد