ويكيبيديا

    "el desafío principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحدي الرئيسي
        
    • والتحدي الرئيسي
        
    • والتحدّي الرئيسي
        
    • فإن التحدي الأساسي
        
    • التحدي الأساسي الذي
        
    • التحدي اﻷساسي
        
    Para muchos países el desafío principal en este ámbito es la diversificación. UN ويشكل التنويع، بالنسبة لبلدان عديدة، التحدي الرئيسي في هذا الصدد.
    Para muchos países el desafío principal en este ámbito es la diversificación. UN ويشكل التنويع، بالنسبة لبلدان عديدة، التحدي الرئيسي في هذا الصدد.
    Para muchos países el desafío principal en este ámbito es la diversificación. UN ويشكل التنويع، بالنسبة لبلدان عديدة، التحدي الرئيسي في هذا الصدد.
    el desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    el desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    el desafío principal con que se enfrenta la investigación es el de comprobar cada uno de los efectos generados por el impacto y elaborar un modelo apropiado para simularlo. UN والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو تعليل كل أثر ناجم عن الارتطام ووضع نموذج ملائم لمحاكاته.
    Este es el desafío principal que se plantea al final del segundo milenio. UN هذا هو التحدي الرئيسي الذي يواجهنا في نهاية اﻷلفية الثانية.
    el desafío principal del siglo XXI será sin duda alguna garantizar la coherencia de los esfuerzos en favor del desarrollo y lograr que la mundialización tenga un rostro humano. UN وسيكون التحدي الرئيسي في القرن الحادي والعشرين دون شك كفالة تماسك جهود التنمية والتوصل إلى عولمة تتسم بخصال إنسانية.
    No obstante, el desafío principal sigue siendo un cambio verdadero en el comportamiento y en las actitudes de las personas. UN بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال في الواقع هو تغيير سلوك الناس ومواقفهم.
    el desafío principal que enfrentamos está en el abandono y en el debilitamiento de los estándares del derecho internacional y de las relaciones exteriores. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه في إهمال وتقويض معايير القانون الدولي والشؤون الخارجية.
    el desafío principal consiste en mejorar más rápidamente los asentamientos humanos de los barrios marginales para hacer frente a la alta tasa de urbanización. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في زيادة معدل تحسين المستوطنات البشرية في الأحياء الفقيرة لمعالجة ارتفاع معدل التحضر.
    el desafío principal es que los Estados y la comunidad internacional asuman sus obligaciones con arreglo a la responsabilidad de proteger. UN ذلك أن التحدي الرئيسي يتمثل في وفاء كل من الدول والمجتمع الدولي بالتزاماته بموجب المسؤولية عن الحماية.
    Estos incluyen la pobreza, el desempleo, las enfermedades y el calentamiento del planeta, pero el desafío principal es procurar la paz dentro y entre todas las naciones. UN فهي تحديات تشمل الفقر والبطالة والمرض والاحترار العالمي، غير أن التحدي الرئيسي هو إحلال السلام في دولنا وفيما بينها.
    el desafío principal ha sido mantener estas listas y actualizarlas; tras el período inicial, estas listas han caído en desuso. UN وتمثل التحدي الرئيسي في إدارة هذه القوائم وتحديثها؛ وبعد الفترة الأولية، توقف اللجوء إلى هذه القوائم.
    La próxima etapa y el desafío principal que tenemos a la vista es asegurar que la Convención sea efectivamente aplicada y que los arreglos institucionales elaborados se apoyen en un cimiento sólido que cuente con el apoyo y los recursos para desempeñar eficazmente sus funciones. UN والمرحلة التالية، والتحدي الرئيسي أمامنا، هي كفالة تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، وإرساء الترتيبات المؤسسية الواردة فيها على أساس متين، وإعطاؤها الدعم والموارد للقيام بوظائفها بفعالية.
    el desafío principal del siglo XXI es garantizar que todos los Miembros de las Naciones Unidas puedan contemplarse desde un punto de vista de unidad en la diversidad. UN والتحدي الرئيسي في القرن الحادي والعشرين هو ضمـــان أن يتمكـن أعضاء اﻷمم المتحدة من أن ينظر الواحد منهم الى اﻵخــر من منظور الوحدة في إطار التنوع.
    el desafío principal consiste en articular el ámbito jurídico-penal con las de reintegración a víctimas y prevención de estos flagelos. UN والتحدي الرئيسي في هذا الصدد هو ضرورة الربط بين المجال القانوني والجنائي ومجالي إعادة إدماج الضحايا في المجتمع وإجراءات المنع؛
    el desafío principal a que se enfrenta la investigación radica en concretar cada uno de los efectos producidos por el impacto y elaborar un modelo adecuado para simularlo. UN والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو تعليل كل أثر ناجم عن الارتطام ووضع نموذج ملائم لمحاكاته.
    el desafío principal a que se enfrenta la investigación radica en concretar cada uno de los efectos producidos por el impacto y elaborar un modelo adecuado para simularlo. UN والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو تعليل كل أثر ناجم عن الارتطام ووضع نموذج ملائم لمحاكاته.
    Al igual que en muchas emergencias humanitarias análogas en naciones que se están pasando por un proceso de transición política a la democracia, el desafío principal para la comida internacional es impedir que se agote completamente el capital social. UN وكما في العديد من حالات الطوارئ الإنسانية في الأمم التي تعيش عمليات تحول سياسي إلى الديمقراطية، فإن التحدي الأساسي أمام المجتمع الدولي هو الحيلولة دون استنفاد رأس المال الاجتماعي تماماً.
    Desde la creación de la CIPD en 1994, en la política de Indonesia en lo tocante a la población se adopta un método más centrado en las personas y en la familia y se prestó particular atención a la reducción de la pobreza como el desafío principal a los esfuerzos en pro del desarrollo. UN منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، اتخذت إندونيسيا في سياساتها المتعلقة بالسكان نهجا أكثر تركيزا على الناس والأسرة، مع إيلاء اهتمام خاص لتخفيف وطأة الفقر باعتباره التحدي الأساسي الذي يواجه الجهود الإنمائية.
    En un plano más concreto, el desafío principal en las situaciones de emergencia sigue siendo la coordinación entre los diferentes protagonistas que participan. UN وعلــى صعيــد أكثر تحديدا، فإن التحدي اﻷساسي في حالات الطوارئ لا يزال يتمثل في التنسيق بين شتى القائمين به والمشاركين فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد