ويكيبيديا

    "el desalojo forzoso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإخلاء القسري
        
    • لإخلاء المساكن بالإكراه
        
    • الطرد القسري
        
    • إخلاء المساكن بالإكراه
        
    • للإخلاء القسري
        
    • اﻹجﻻء القسري
        
    • بالإخلاء القسري
        
    Las mujeres sufren en particular cuando el desalojo forzoso va acompañado de actos de violencia dirigidos contra ellas cuando son desalojadas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللائي يتم إخلاؤهن.
    En consecuencia, los autores sostienen que no tienen a su disposición ninguna ley o recurso interno que pueda impedir el desalojo forzoso. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    En consecuencia, los autores sostienen que no tienen a su disposición ninguna ley o recurso interno que pueda impedir el desalojo forzoso. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    Entretanto, prosigue el desalojo forzoso de propietarios serbios legítimos. UN وفي هذه اﻷثناء استمر الطرد القسري للمالكين الشرعيين الصرب.
    Esos desalojos forzosos son incompatibles, a primera vista, con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del Pacto; sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de la tenencia que les garantice una protección legal contra el desalojo forzoso, el hostigamiento u otras amenazas. UN إن عمليات الإخلاء هذه لا تتوافق، لأول وهلة، مع واجبات الدولة بمقتضى العهد؛ وبصرف النظر عن نوع الحيازة، ينبغي لجميع الأشخاص أن يتمتعوا بقدر من الأمن في شغل المساكن يكفل لهم الحماية القانونية من إخلاء المساكن بالإكراه والمضايقة وغير ذلك من التهديدات.
    el desalojo forzoso mantiene a los más pobres en la escala inferior de la sociedad. UN حيث يضمن الإخلاء القسري بقاء أشد الناس فقراً في موضعهم في أسفل السلم الاجتماعي.
    iv) Se alienta a los gobiernos que no lo hayan hecho todavía a que formulen leyes que prohíban el desalojo forzoso y el desplazamiento de personas. UN `4` تُشجَّع الحكومات على القيام، إن لم تفعل ذلك بعد، بسن تشريعات تحظر الإخلاء القسري للناس وتشريدهم.
    el desalojo forzoso y el derribo de sus casas suelen estar vinculados con las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ويبدو أن الإخلاء القسري لهم وهدم بيوتهم يرتبط غالباً بتدابير مكافحة الإرهاب.
    Se considera que las personas o los hogares poseen una tenencia segura cuando existen pruebas documentales que pueden utilizarse para demostrar esa situación o cuando cuentan con protección de facto o percibida contra el desalojo forzoso. UN ويُعتبر الشخص أو الأسرة المعنية متمتعين بضمان الحيازة عند وجود أدلة وثائقية يمكن استخدامها لإثبات الحالة فيما يتعلق بضمان الحيازة ؛ أو عندما توجد حماية فعلية أو متصورة من الإخلاء القسري.
    Todas las personas deberían gozar de un grado de seguridad de la tenencia que garantice una protección jurídica contra el desalojo forzoso, el hostigamiento y otras amenazas. UN وينبغي لكل فرد أن يتمتع بدرجةٍ من أمن الحيازة تضمن له الحماية القانونية من الإخلاء القسري لمسكنه ومن المضايقات وغير ذلك من التهديدات.
    56. el desalojo forzoso suele producirse de noche o de madrugada, con poco tiempo para reunir los efectos personales. UN 56- ويحدث الإخلاء القسري عادة إبان الليل أو في ساعات الصباح المبكر.
    77. Las políticas de desarrollo que provoquen el desalojo forzoso de la población no deben aplicarse sin el libre y pleno consentimiento de las personas afectadas. UN 77- ويتعين الامتناع عن تنفيذ سياسات التنمية التي تؤدي إلى عمليات الإخلاء القسري للسكان دون الموافقة الحرّة والتامة من جانب ذوي الصلة.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la población indígena goce de protección jurídica efectiva contra el desalojo forzoso de sus tierras ancestrales, y sea debidamente indemnizada en caso de que tal desalojo tenga lugar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الشعوب الأصلية بحماية قانونية فعالة من الإخلاء القسري لأراضي أجدادها، وحصولها على التعويض المناسب في حالة حدوث عمليات إخلاء من هذا القبيل.
    En las situaciones en que se dirimen reclamaciones de tierras, los órganos de tratados han alentado repetidamente la celebración de negociaciones con las comunidades indígenas, al tiempo que garantizan la protección contra el desalojo forzoso y evitan cualquier restricción al desarrollo progresivo de sus derechos. UN وقد دأبت هيئات المعاهدات، في الحالات التي يتعين فيها تسوية مطالبات بالأراضي، على تشجيع إجراء مفاوضات مع المجتمعات الأصلية وضمان حمايتها في الآن ذاته من عمليات الإخلاء القسري وتفادي وضع أي قيود على النهوض التدريجي بحقوق هذه المجتمعات.
    ii) Aumento del número de países y asociados que, en colaboración con el ONU-Hábitat, aplican políticas dirigidas a mejorar la seguridad de la tenencia y reducir el desalojo forzoso UN ' 2` ازدياد عدد البلدان والجهات الشريكة التي تنفذ السياسات الرامية إلى تحسين أمن الحيازة وخفض عمليات الإخلاء القسري بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة
    el desalojo forzoso de ciudadanos zairenses que hablan kinyarwanda está claramente relacionado con la estrategia del Gobierno del Zaire de desestabilizar la región de los Grandes Lagos. UN من الواضح أن الطرد القسري للمواطنين الزائيريين الناطقين باللغة الكينيارواندية يتماشى مع استراتيجية حكومة زائير في زعزعة الاستقرار بمنطقة البحيرات الكبرى.
    36. El Comité expresa preocupación por el desalojo forzoso de los quilombos de sus tierras ancestrales, que son expropiadas con impunidad por empresas mineras y otras empresas comerciales. UN 36- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الطرد القسري لجماعات الكيلومبو من أراضي أجدادهم، التي تستولي عليها، بلا عقاب، المصالح التجارية التعدينية وغيرها من المصالح التجارية.
    Estos desalojos forzosos son incompatibles prima facie con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del Pacto; sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de la tenencia que les garantice una protección legal contra el desalojo forzoso, el hostigamiento u otras amenazas. UN إن عمليات الإخلاء هذه لا تتوافق، لأول وهلة، مع واجبات الدولة بمقتضى العهد؛ وبصرف النظر عن نوع الحيازة، ينبغي لجميع الأشخاص أن يتمتعوا بقدر من الأمن في شغل المساكن يكفل لهم الحماية القانونية من إخلاء المساكن بالإكراه والمضايقة وغير ذلك من التهديدات.
    i) Proporcione la seguridad de la tenencia e impida el desalojo forzoso; UN ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري.
    " La violencia relacionada con el desalojo forzoso comienza antes del proceso mismo. UN يبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد