Como los ingresos procedentes de la exportación de la lana, que era la única fuente considerable de ingresos, eran insuficientes para sufragar los gastos, desde el punto financiero el Territorio dependía de la Potencia Administradora, que no hacía mayores inversiones en el desarrollo de infraestructura. | UN | ونظرا ﻷن إيرادات تصدير الصوف، وهو مصدر الدخل الهام الوحيد كانت تقصر عن تغطية التكاليف، ظل اﻹقليم تابعا ماليا للسلطة القائمة باﻹدارة، التي لم توظف استثمارات كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية. |
En esta región, cuyas limitaciones de recursos nacionales son enormes, se necesitarán las inversiones más cuantiosas en el desarrollo de infraestructura institucional fundamental. | UN | ففيها سيكون مطلوبا أكبر قدر من الاستثمارات في تطوير الهياكل اﻷساسية الحيوية للمؤسسات، وفيها تكون القيود على الموارد الداخلية على أشُدها. |
Además, queda mucho por hacer en lo atinente a la creación de capacidad, el desarrollo de infraestructura y el apoyo logístico a los concejos. | UN | كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس. |
El programa de vivienda incluye el desarrollo de infraestructura, el reacondicionamiento de las viviendas y la instalación de servicios públicos en parcelas edificables. | UN | ويشمل برنامج الإسكان تنمية الهياكل الأساسية وإصلاح المنازل وخدمة المجمعات السكنية. |
Nuestro enfoque consiste en centrar la atención en un número pequeño de países y en concentrar nuestros esfuerzos en el desarrollo de infraestructura en los sectores de la salud y la educación. | UN | والنهج الذي نتبعه هو التركيز على عدد قليل من البلدان، وتركيز جهودنا على تطوير البنية التحتية في قطاعي الصحة والتعليم. |
Era importante mirar el desarrollo de infraestructura urbana desde la perspectiva de los pobres. | UN | ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء. |
Además, los inversionistas privados son poco proclives a contribuir a actividades que no generan utilidades inmediatas, como la lucha contra la pobreza o el desarrollo de infraestructura básica. | UN | ولا يوجد لدى مستثمري القطاع الخاص، علاوة على ذلك، اتجاه قوي نحو المساهمة في اﻷنشطة التي لا تولد أرباحا مباشرة، مثل مكافحة الفقر أو تطوير الهياكل اﻷساسية. |
39. Después del conflicto con la Argentina de 1982, la economía se expandió rápidamente debido a la reconstrucción de posguerra y a los gastos públicos y privados en el desarrollo de infraestructura. | UN | ٣٩ - وفي أعقاب النزاع مع اﻷرجنتين، الذي وقع في عام ١٩٨٢، انتعش الاقتصاد بسرعة بسبب أعمال اﻹعمار التي تلت الحرب وبسبب اﻹنفاق الخاص والعام على تطوير الهياكل اﻷساسية. |
17.79 La labor correspondiente a este subprograma se centrará en la ejecución de actividades previstas en el programa de acción regional del Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el desarrollo de infraestructura en Asia y el Pacífico, aprobadas y declaradas prioritarias por la Conferencia Ministerial sobre Infraestructura celebrada en Nueva Delhi en octubre de 1996. | UN | ٧١ - ٩٧ وسينصب التركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي على تنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج العمل اﻹقليمي لخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، التي حددت أولوياتها واعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية المعقود في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Se tratará de fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructura nacional mediante la financiación, la gestión, las operaciones y la participación en el riesgo, a fin de acelerar la dotación de la infraestructura necesaria para sostener los procesos de crecimiento económico y social. | UN | وستبذل جهود لتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية الوطنية من خلال توفير التمويل واﻹدارة والاضطلاع بالعمليات والمشاركة، في المخاطرة بهدف اﻹسراع بعملية توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Páginas de presentación de la CESPAP en la World Wide Web relativas al Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el desarrollo de infraestructura en Asia y el Pacífico, a la Alianza para el Desarrollo de la Infraestructura de Asia y a la información sobre el transporte marítimo; | UN | ' ٣ ' اﻹصدارات اﻹلكترونية والسمعية وإصدارات الفيديو: صفحات استقبال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على شبكة WWW العالمية المتعلقة بخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، وبالتحالف اﻵسيوي لتطوير الهياكل اﻷساسية؛ وبمعلومات عن النقل البحري. |
Se tratará de fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructura nacional mediante la financiación, la gestión, las operaciones y la participación en el riesgo, a fin de acelerar la dotación de la infraestructura necesaria para sostener los procesos de crecimiento económico y social. | UN | وستبذل جهود لتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية الوطنية من خلال توفير التمويل واﻹدارة والاضطلاع بالعمليات والمشاركة، في المخاطرة بهدف اﻹسراع بعملية توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Agradecemos mucho la asistencia que han prestado a África los organismos especializados de las Naciones Unidas en lo que atañe a la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la buena gestión pública y el desarrollo de infraestructura. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير للدعم الذي تقدمه لأفريقيا الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، في مجالات السلم والأمن، وتخفيف غائلة الفقر، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحكم الرشيد وتطوير الهياكل الأساسية. |
Existen varias líneas de acción, pero dos de ellas parecen ser las más dinámicas y las más indicadas para restablecer el progreso económico y social en África: la promoción de la agricultura y el desarrollo de infraestructura. | UN | إن خطوط العمل التي تقررت متعددة، غير أن اثنين منها يبدوان الأكثر حيوية ومؤاتاة لاستعادة التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا، وهما تعزيز الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية. |
Los países del Golfo han empezado a invertir en el desarrollo de infraestructura en África para permitir que los agricultores superen el nivel de la agricultura de subsistencia facilitándoles el acceso a suministros e infraestructuras muy necesarios. | UN | وقد شرعت بلدان الخليج في الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا لتمكين المزارعين من تجاوز زراعة الكفاف عن طريق تيسير سبل الحصول على اللوازم والهياكل الأساسية التي تمس الحاجة إليها كثيرا. |
Los países en desarrollo también necesitan más espacio para adoptar políticas que promuevan sus capacidades de oferta e inversiones en gran escala para el desarrollo de infraestructura. | UN | كذلك تحتاج البلدان النامية إلى زيادة المساحة اللازمة لاعتماد سياسات لبناء قدراتها على الإمداد وعلى الاستثمارات كبيرة الحجم في تطوير البنية التحتية. |
Era importante mirar el desarrollo de infraestructura urbana desde la perspectiva de los pobres. | UN | ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء. |
el desarrollo de infraestructura es una tarea multifacética que normalmente requiere una financiación en gran escala, lo que implica una compleja ingeniería financiera, un marco reglamentario adecuado, políticas públicas activas y, sobre todo, una capacidad humana, técnica e institucional. | UN | ومن الواضح أن تطوير البنى التحتية هو مهمة متعددة الأوجه تتطلب عادةً تمويلاً كبير الحجم ينطوي على هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً وسياسة عامة نشطة وفوق كل ذلك قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية. |
La mayoría de los países en desarrollo continúan teniendo necesidad de asistencia financiera externa para enfrentar directamente los objetivos relacionados con la erradicación de la pobreza, el desarrollo de infraestructura y recursos humanos y la creación de capacidades para la producción y el comercio. | UN | وما زالت معظم البلدان النامية تحتاج إلى مساعدات مالية خارجية لكي تحقق بشكل مباشر أهداف القضاء على الفقر وتطوير البنية الأساسية و المهارات وإيجاد القدرات اللازمة للإنتاج والتجارة. |
Esto incluye el desarrollo del sector privado, el desarrollo de infraestructura física para la industria y políticas que fomenten sectores manufactureros y de servicios competitivos en el plano internacional. | UN | وهذا يشمل تطوير القطاع الخاص، وتطوير البنية التحتية المادية للصناعة ووضع سياسات تهدف إلى إيجاد قطاعي خدمات وصناعة تحويلية قادرين على المنافسة الدولية. |
Plan Maestro para el transporte, y solución de las dificultades financieras para el desarrollo de infraestructura en África Central | UN | خطة النقل الرئيسية وسد ثغرات التمويل في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا |
Lo que se necesita es un enfoque más amplio del fomento de la capacidad mediante el cual se fomente la asistencia y el apoyo a proyectos en los que se aborde el alivio de la pobreza, como los proyectos que promueven una mayor generación de empleos y el desarrollo de infraestructura. | UN | والمطلوب هو الأخذ بنهج أوسع تجاه بناء القدرة، يشجع مساعدة ودعم المشاريع التي تعمل مباشرة على تخفيف حدة الفقر، كالمشاريع التي تؤدي إلى زيادة فرص العمل وتطوير البنى التحتية. |
El principal objetivo del Programa es coordinar las iniciativas y el uso de los recursos para el desarrollo de infraestructura. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تنسيق الجهود واستخدام الموارد لتطوير الهياكل الأساسية. |
En 2007 ya se celebraron dos reuniones temáticas: una en Burkina Faso en junio sobre el desarrollo de infraestructura de transporte y la otra en Mongolia a fines de agosto sobre el comercio y la facilitación del comercio. | UN | وقد تم بالفعل عقد اجتماعين مواضيعيين هذا العام: اجتماع في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه 2007 بشأن تطوير البنية الأساسية للنقل العابر؛ والآخر في منغوليا في نهاية آب/أغسطس بشأن التجارة وتيسير التجارة. |
Entre ellos figuran las cuestiones relacionadas con la administración, el desarrollo de infraestructura, la igualdad de género, la sostenibilidad ambiental, la producción agrícola y el desarrollo educativo. | UN | وتشمل هذه العوامل معالجة المسائل المتصلة بالحكم الرشيد وتنمية الهياكل الأساسية والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية والإنتاج الزراعي وتطوير التعليم. |
En el informe del Secretario General figuran detalles sobre esos adelantos en lo que respecta a planes para el desarrollo de infraestructura y al desarrollo de un marco estratégico de mediano y largo plazo. | UN | وتقرير الأمين العام يتضمن تفاصيل حول ذلك التقدم في كل من خطط تنمية البنى التحتية وفي تطوير إطار العمل الاستراتيجي على المديـين المتوسط والبعيد. |
En esta estimación no se incluye el costo de las actividades que se llevarán a cabo en el marco de mediano y largo plazo para el desarrollo de infraestructura. | UN | ولا يشمل هذا التقدير تكلفة الأنشطة التي ستنفذ في الإطار المتوسط والطويل الأجل لتنمية الهياكل الأساسية. |