ويكيبيديا

    "el desarrollo de la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنمية قدرات
        
    • تطوير قدرات
        
    • وبناء قدرات
        
    • تنمية القدرات في
        
    • تنمية القدرة على
        
    • تطوير القدرة على
        
    • تنمية قدرة
        
    • وتنمية قدرات
        
    • لتنمية قدرات
        
    • وتطوير قدرات
        
    • بتنمية قدرات
        
    • تطوير قدرة
        
    • لتنمية قدرة
        
    • تنمية القدرات على
        
    • إيجابية في بناء قدرات
        
    Igualmente importante es el desarrollo de la capacidad de elaboración, comercialización y distribución, para lograr que las empresas se sitúen con éxito en el juego de los mercados. UN ويساوي ذلك في اﻷهمية تنمية قدرات التجهيز والتسويق والتوزيع لضمان نجاح تمركز الشركات في سلاسل السوق.
    el desarrollo de la capacidad de la Policía Nacional de Haití sigue en estado embrionario. UN ولا تزال تنمية قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في مرحلة مبكرة للغاية.
    El UNFPA también apoya el desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de derechos humanos nacionales e internacionales. UN ويدعم الصندوق أيضا تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    :: Promover el empresariado social y el desarrollo de la capacidad de organizaciones no gubernamentales. UN :: تعزيز مباشرة الأعمال الحرة الاجتماعية وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    Además, el acceso a los mercados debía ser respaldado con el desarrollo de la capacidad de oferta de los PMA, para lo que se consideraban fundamentales la Asistencia para el Comercio y el Marco Integrado mejorado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الوصول إلى الأسواق عن طريق تنمية القدرات في جانب العرض من أقل البلدان نموا، واعتبروا المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز من الجوانب الحاسمة لذلك.
    Además de las ayudas de emergencia se necesitan otras medidas destinadas, por ejemplo, a facilitar el desarrollo de la capacidad de acceder a los bienes y servicios necesarios. UN فإلى جانب الإغاثة العاجلة، توجد تدابير تهدف، مثلا، إلى تنمية القدرة على الحصول على السلع والخدمات اللازمة.
    Diversas modalidades y actividades programáticas, sin embargo, pueden tener un efecto negativo en el desarrollo de la capacidad de los asociados nacionales. UN غير أن من الممكن أن يكون لمختلف طرائق وممارسات البرامج أثر سلبي على تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    El PNUD, sin embargo, no siempre integra en estos programas el desarrollo de la capacidad de los asociados y las instituciones nacionales. UN غير أن البرنامج الإنمائي لا يدمج دائماً تنمية قدرات الشركاء والمؤسسات على الصعيد الوطني في هذه البرامج.
    La función de nuestros asociados de la OTAN resultará fundamental, particularmente en relación con el desarrollo de la capacidad de nuestras instituciones de seguridad. UN ودور شركائنا في منظمة حلف شمال الأطلسي، لا سيما من حيث تنمية قدرات مؤسساتنا الأمنية، سيكون دوراً حيوياً.
    Botswana, por ejemplo, ha cooperado con Liberia en el desarrollo de la capacidad de la fuerza de policía de Liberia. UN فبوتسوانا، على سبيل المثال، تعاونت مع ليبريا على تنمية قدرات قوة الشرطة الليبرية.
    En países tan diferentes como Belice, Haití, Malí, Montenegro, Tayikistán y Uzbekistán, los instrumentos se están utilizando para acelerar el desarrollo de la capacidad de los asociados nacionales. UN وتستعين الأفرقة القطرية في بلدان على قدر من التنوع مثل أوزبكستان، وبليز، والجبل الأسود، وطاجيكستان، ومالي، وهايتي بمجموعة الأدوات لتعزيز تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    La Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado Mejorado hacen hincapié en el desarrollo de la capacidad de suministro y la infraestructura de comercio. UN ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة.
    La Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado Mejorado hacen hincapié en el desarrollo de la capacidad de suministro y la infraestructura de comercio. UN ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة.
    Desde que la Asamblea General aprobó sus resoluciones 61/39 y 62/70, se han logrado avances en el desarrollo de la capacidad de las principales entidades de las Naciones Unidas dedicadas a la promoción del estado de derecho. UN أُحرز تقدم في تطوير قدرات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بسيادة القانون.
    Las estrategias a mediano y largo plazo deben centrarse en el fomento de la inversión en infraestructuras, el desarrollo de la capacidad de producción, la diversificación de las exportaciones y la promoción de la competitividad internacional. UN ويجب أن تركز الاستراتيجيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل على زيادة الاستثمار في البنية التحتية، وبناء قدرات منتجة، وتنويع الصادرات وتشجيع القدرة التنافسية الدولية.
    Además, el acceso a los mercados debía ser respaldado con el desarrollo de la capacidad de oferta de los PMA, para lo que se consideraban fundamentales la Asistencia para el Comercio y el Marco Integrado mejorado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الوصول إلى الأسواق عن طريق تنمية القدرات في جانب العرض من أقل البلدان نموا، واعتبروا المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز من الجوانب الحاسمة لذلك.
    El PNUFID trabajará en colaboración con los gobiernos nacionales, las redes regionales y las organizaciones internacionales para apoyar y facilitar el desarrollo de la capacidad de reunir información acerca de la demanda de drogas. UN وسوف يعمل اليوندسيب في شراكة مع الحكومات الوطنية والشبكات الاقليمية والمنظمات الدولية لدعم وتيسير تنمية القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالطلب على المخدرات.
    Es esencial su papel en el desarrollo de la capacidad de evaluación ambiental sobre el terreno. UN ولدور هذه المنظمات في تطوير القدرة على التقييم البيئي في الميدان أهمية بالغة.
    A este respecto, recibirá particular atención el desarrollo de la capacidad de profesionales responsables UN وسوف يوجه الاهتمام بصفة خاصة في هذا الصدد إلى تنمية قدرة موظفي الفئة الفنية المسؤولين؛
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha apoyado la educación cívica, diálogos y el desarrollo de la capacidad de mujeres en Libia y el Yemen. UN ودعم مكتب دعم بناء السلام التثقيف المدني وإجراء الحوارات وتنمية قدرات المرأة في ليبيا واليمن.
    La Entidad apoyó también el desarrollo de la capacidad de sus 18 comités nacionales, que aumentaron sus actividades. UN وقدمت الدعم أيضا لتنمية قدرات لجانها الوطنية الـ 18، مما أدى إلى زيادة أنشطتها.
    Las fuerzas de seguridad afganas necesitan apoyo crítico en las esferas de la aviación, el desarrollo de la capacidad de inteligencia y las operaciones especiales. UN وفي إطار قوات الأمن الأفغانية، لا تزال هناك حاجة إلى دعم بالغ الأهمية في مجالات الطيران وتطوير قدرات الاستخبارات والعمليات الخاصة.
    En el plano interinstitucional, la Oficina Regional para América y el Caribe revitalizó un equipo de tareas regional de la Naciones Unidas para el desarrollo de la capacidad de evaluación. UN وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، قام المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي بإحياء فرقة عمل إقليمية للأمم المتحدة معنية بتنمية قدرات التقييم.
    En primer lugar, el desarrollo de la capacidad de respuesta en casos de emergencia y el fortalecimiento de las funciones de alerta temprana y evaluación del PNUMA. UN أولا، تطوير قدرة استجابة لحالات الطوارئ وتقوية مهام اﻹنذار المبكر والتقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El Comité tomó nota de los esfuerzos realizados por el UNFPA en el desarrollo de la capacidad de su personal y el personal de sus asociados en la implementación. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنمية قدرة موظفيه وموظفي شركائه المنفذين.
    El informe del Secretario General pone énfasis en la necesidad de que el desarrollo de la capacidad de respuesta frente a los desastres naturales se complemente con un esfuerzo similar en la reducción de los riesgos. UN وينصب تركيز تقرير الأمين العام على ضرورة تنمية القدرات على الاستجابة للكوارث الطبيعية، ويوصي ببذل جهود مماثلة في مجال الحد من المخاطر.
    Ha sido crucial para el desarrollo de estándares y normas ambientales mundiales y ha logrado resultados positivos en el desarrollo de la capacidad de los gobiernos nacionales, aunque la sostenibilidad de los resultados ha sido desigual. UN وأصبح للبرنامج أهمية حاسمة في وضع القواعد والمعايير البيئية العالمية وحقق نتائج إيجابية في بناء قدرات الحكومات الوطنية، وذلك على الرغم من وجود تفاوت في استدامة النتائج التي حققها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد