ويكيبيديا

    "el desarrollo de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية في المنطقة
        
    • تنمية المنطقة
        
    • تنمية منطقة
        
    • والتنمية في المنطقة
        
    • التنمية في منطقة
        
    • والتنمية في منطقة
        
    • لتنمية المنطقة
        
    • بتنمية منطقة
        
    • لتنمية منطقة
        
    • تنمية الإقليم
        
    • بتنمية المنطقة
        
    • تطوير المنطقة
        
    • الإنمائية للمنطقة
        
    • للتنمية في المنطقة
        
    • لتطوير المنطقة
        
    Una fuerte economía cubana, integrada en el mercado del Caribe, es esencial para el desarrollo de la región. UN وقوة الاقتصاد الكوبي، واندماجه الكامل في السوق الكاريبية، أمران أساسيان لتحقيق التنمية في المنطقة بأسرها.
    Asimismo, era fundamental obtener una financiación suficiente para el desarrollo de la región. UN وبالمثل من الأساسي أيضاً تأمين ما يكفي من التمويل لأغراض التنمية في المنطقة.
    Swazilandia espera con mucho interés dar la bienvenida a una nueva Sudáfrica como fuerza importante en el desarrollo de la región. UN إن سوازيلند تتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا جديدة كقوة رئيسية في تنمية المنطقة.
    Asegura que la comisión regional desempeña una función importante en el desarrollo de la región y fomenta la aprobación de una estrategia apropiada para el cumplimiento de esa función; UN يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛
    Representó un hito en la planificación estratégica y debería tener importantes repercusiones a largo plazo en el desarrollo de la región del Caribe. UN لقد مثﱠل معلما بارزا في التخطيط الاستراتيجي وينبغي أن يترك أثرا قويا ودائما على تنمية منطقة الكاريبي.
    Lamentablemente, los problemas asociados a la situación en Somalia también siguen dificultando las condiciones propicias para el desarrollo de la región. UN فللأسف، لا تزال المشاكل المستمرة المتصلة بالحالة في الصومال تعيق أيضا التنمية في المنطقة على نحو مستمر.
    No obstante, su eficacia se ha visto limitada por falta de capital y otros recursos necesarios para promover el desarrollo de la región. UN إلاّ أن فعالية هذه المصارف محدودة بسبب افتقارها إلى رأس المال الكافي وغيره من الموارد اللازمة لتعزيز التنمية في المنطقة.
    No es posible olvidar que la problemática del desarrollo nacional también se halla inserta en el marco de la región centroamericana. La cooperación internacional se hace necesaria para la consolidación de la paz y para estimular el desarrollo de la región. UN ويجب ألا نغفل حقيقة أن مشاكل التنمية الوطنية توجد أيضا في منطقة أمريكا الوسطى، وأن التعاون الدولي ضروري لتعزيز السلم وتشجيع التنمية في المنطقة.
    Todo ello puede tener repercusiones de gran trascendencia tanto para el proceso de estabilización de la situación vigente en la provincia como para el desarrollo de la región en sentido amplio. UN وقد تنجم عن كل هذه اﻷمور عواقب بعيدة اﻷثر سواء بالنسبة إلى عملية تحقيق الاستقرار في المقاطعة أو بالنسبة إلى التنمية في المنطقة ككل.
    La paz no puede prosperar ni el desarrollo de la región garantizarse mientras los israelíes y los palestinos no consigan establecer vínculos de confianza como Estados soberanos dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y garantizadas. UN إن السلام لا يمكن أن يزدهر ولا يمكن كفالة التنمية في المنطقة طالما فشل الإسرائيليون والفلسطينيون في جهودهم لإقامة روابط من الثقة كدولتين سياديتين داخل حدود معترف بها ومضمونة دوليا.
    La economía de Myanmar está adquiriendo impulso a medida que pasan los años y confiamos en que podrá cumplir su parte en el desarrollo de la región. UN ومع كل سنة تمضي، يكتسب اقتصاد ميانمار قوة دفع، ونحن على ثقة من أن ميانمار قادرة على القيام بدورها في تنمية المنطقة اﻹقليمية.
    La solución de los problemas económicos de los países en transición de Europa sudoriental es un requisito necesario para el mantenimiento de la estabilidad y el desarrollo de la región. UN والتغلب على المشاكل الاقتصادية في بلدان جنوب شرق أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل شرطا أساسيا هاما للمحافظة على الاستقرار وعاملا جوهريا في تنمية المنطقة.
    La claridad estimulará la cooperación política y económica regional y acabará con la inestabilidad que obstaculiza en la actualidad el desarrollo de la región. UN ومن شأن الوضوح أن يحفز التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي، ويزيل عنصر عدم الاستقرار، الذي يقف اليوم عائقا أمام تنمية المنطقة.
    La CARICOM sigue diseñando mecanismos para promover la integración de los jóvenes en el desarrollo de la región, en pie de igualdad con otros asociados. UN وتواصل الجماعة الكاريبية وضع آليات للنهوض بدمج الشباب بوصفهم شركاء على قدم المساواة في تنمية المنطقة.
    Algunas partes interesadas consideran que los proyectos del PNUD son reacios a tratar cuestiones sumamente delicadas de derechos humanos, aunque se haya determinado que esas cuestiones entorpecen de manera fundamental el desarrollo de la región. UN ويعتقد بعض أصحاب المصلحة أن مشاريع البرنامج الإنمائي تتردد في معالجة قضايا شديدة الحساسية في مجال حقوق الإنسان حتى لو تم تحديد تلك القضايا بوصفها صعوبات رئيسية في تنمية المنطقة.
    Confiamos en que la República de Corea, una Potencia económica en rápido crecimiento, pueda desempeñar un papel muy importante en el desarrollo de la región del Pacífico meridional. UN وإننا لواثقون من أنه بوسع جمهورية كوريا، وهي دولــة ذات اقتصاد سريع النمو، أن تؤدي دورا هاما للغاية في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Si los esfuerzos que se están realizando por mejorar la cooperación regional tienen éxito, incidirán positivamente en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. UN وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    Objetivo de la Organización: mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en el desarrollo de la región de la CESPAO UN هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على التنمية في منطقة الإسكوا.
    La declaración y el plan de acción constituirán el pacto para la seguridad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. UN وسوف يشمل الإعلان وخطة العمل اتفاقاً بشأن الأمن والتنمية في منطقة البحيرات العظمى.
    No cabe duda de que sus resultados contribuirán a fortalecer la cooperación regional y a explorar nuevas direcciones para el desarrollo de la región. UN وستسهم نتائجه اﻹيجابية دون شك في تدعيم التعاون اﻹقليمي واستكشاف سبل جديدة لتنمية المنطقة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno han aprobado el Plan de Acción como un conjunto de medidas integradas y estrechamente relacionadas a fin de fomentar el desarrollo de la región de la Asociación y han comprometido a sus miembros a ejecutarlas oportuna y efectivamente. UN واعتمد رؤساء الدول والحكومات خطة العمل كمجموعة تدابير متكاملة ووثيقة الترابط للنهوض بتنمية منطقة رابطة الدول الكاريبية وألزموا أعضاء الرابطة بتنفيذها بسرعة وفعالية.
    Al asignar financiación para el desarrollo de la región de Srebrenica, contribuyó a un esfuerzo general por definir las mejoras económicas, sociales, jurídicas y de seguridad que podían introducirse para beneficiar a todos los residentes de la zona de Srebrenica. UN ورصدت الأموال لتنمية منطقة سربرينيتشا، الأمر الذي ساهم في الجهد العام المبذول للوقوف على التحسينات التي يمكن إجراؤها في المجال الاقتصادي والاجتماعي والأمني والقضائي لصالح جميع سكان منطقة سربرينيتشا.
    La migración es un fenómeno multidimensional complejo, y sus efectos en el desarrollo de la región son tanto positivos como negativos. UN إن الهجرة ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد، وأثرها على تنمية الإقليم إيجابي وسلبي على حد سواء.
    Esa asistencia facilitaría nuestra integración plena a la economía de mercado y, en consecuencia, aceleraría el desarrollo de la región en general. UN ومثل هذه المساعدات ستسهل اندماجنا التام في الاقتصاد السوقي، مما يعجل بتنمية المنطقة اﻹقليمية ككل.
    El Presidente del Consejo declaró que la campaña era parte de un programa con miras a continuar el desarrollo de la región y aumentar su población. UN وأعلن رئيس المجلس أن الحملة جزء من برنامج لمواصلة تطوير المنطقة وزيادة عدد سكانها.
    El desafío es conseguir que el necesario aumento de la inversión sea apoyado por un aumento del ahorro nacional que permita defender mejor las paridades cambiarias y contribuya así a la conformación de un patrón de especialización productiva más acorde a los requerimientos que plantea el desarrollo de la región. UN ويتمثل التحدي في إرساء الزيادة المطلوبة في الاستثمار على أساس المدخرات المحلية لتمكينها من الدفاع عن أفضل أسعار الصرف، لتسهم في تشكيل نمط إنتاج أكثر انسجاما مع الاحتياجات الإنمائية للمنطقة.
    Se espera que esta conferencia culmine en la creación de un plan similar al Plan Marshall para el desarrollo de la región. UN ومن شأن هذا المؤتمر فيما نأمل أن يسفر عن خطة تشبه خطة مارشال للتنمية في المنطقة.
    Los dirigentes dieron las gracias al Gobierno del Japón por la importante reunión que tuvieron con el Primer Ministro del Japón, Sr. Junichiro Koizumi, en mayo de 2003, y por la Iniciativa de Okinawa, que representaba un importante paso adelante en el desarrollo de la región. UN 70 - شكر القادة حكومة اليابان على الاجتماع القيم الذي عقدوه مع رئيس وزراء اليابان، سعادة السيد يونيشيرو كويزومي في أيار/مايو 2003 وعلى الخطوات الهامة المتخذة لتطوير المنطقة التي تمثلها مبادرة أكيناواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد