ويكيبيديا

    "el desarrollo de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنمية الشعوب الأصلية
        
    • بتنمية الشعوب الأصلية
        
    • بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية
        
    • التنمية للسكان اﻷصليين
        
    • التنمية للشعوب الأصلية
        
    • تنمية السكان الأصليين
        
    • التنمية في ظل
        
    • وتطوُّرها
        
    • تطوير السكان الأصليين
        
    • اﻹنمائي للسكان اﻷصليين
        
    • لتنمية الشعوب الأصلية
        
    • للنهوض بالشعوب الأصلية
        
    iv) Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    iv) Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe; UN ' 4` صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Al amparo de la Ley de reconducción comunitaria Nº 3545 han sido tituladas 3,7 millones de hectáreas, atendiendo con éxito el enfoque de derechos humanos que tiene gran incidencia en el desarrollo de los pueblos indígenas originarios. UN فبموجب قانون إعادة توجيه المجتمعات المحلية رقم 3545، منحت سندات ملكية 3.7 ملايين هكتاراً من الأراضي على نحو امتثل تماماً لنهج مراعاة حقوق الإنسان وكانت لذلك آثار كبيرة على تنمية الشعوب الأصلية.
    El noveno período de sesiones del Foro Permanente ofrece una buena oportunidad para debatir con más detalle el desarrollo de los pueblos indígenas con cultura e identidad. UN ولدى المنتدى الدائم في دورته التاسعة فرصة سانحة للتوسع أكثر فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية في ظل ثقافتها وهويتها.
    16. En México, todos los programas ejecutados por la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas promueven los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 16 - وفي المكسيك، تقدم جميع البرامج التي تنفذها اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية الدعم اللازم للأهداف الإنمائية للألفية.
    Tema especial del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas para 2010: el desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad UN الموضوع الخاص الذي سيتناوله المنتدى في عام 2010: تنمية الشعوب الأصلية مع مراعاة الثقافة والهوية
    :: Ley 145 de 1994: Aprobación del Convenio Constitutivo del Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe suscrito en Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.
    Por ejemplo, el " desarrollo " de los pueblos indígenas se entiende como asimilación al llamado " mundo civilizado " . UN فعلى سبيل المثال، تُفهم ' ' تنمية`` الشعوب الأصلية على أنها تتمثل في استيعابهم داخل ما يسمى ' ' العالم المتحضر``.
    Coordinador del programa de capacitación y formación del Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN 2009: منسق برنامج التأهيل والتدريب التابع لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Convenio Constitutivo del Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio pueden proporcionar un marco general para fomentar el desarrollo de los pueblos indígenas. UN 5 - يسلم البرنامج الإنمائي بأن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تقدم إطارا شاملا لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية.
    La CARICOM considera que le corresponde un papel importante en el desarrollo de los pueblos indígenas del mundo. UN 17 - ومضت قائلة إن الجماعة الكاريبية ترى أنها تقوم بدور هام في تنمية الشعوب الأصلية في العالم.
    Para llevar a la práctica su compromiso contra la discriminación racial, Honduras está procediendo a la creación de una instancia para el desarrollo de los pueblos indígenas y afrohondureños y una política de igualdad racial. UN ولكي ننفذ التزامنا بمكافحة التمييز العنصري، تعمل هندوراس على إنشاء هيئة لدعم تنمية الشعوب الأصلية وأبناء هندوراس المنحدرين من أصل أفريقي ووضع سياسة للمساواة بين الأعراق.
    En 2005, la oficina del PNUD en México trabajó en colaboración con la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas a fin de elaborar el índice de desarrollo humano de los pueblos indígenas. UN وفي عام 2005، أقام المكتب القطري للمكسيك شراكة مع اللجنة الوطنية المعنية بتنمية الشعوب الأصلية في وضع مؤشر التنمية البشرية للشعوب الأصلية.
    El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y una de las funciones de su Comisión para el desarrollo de los pueblos indígenas es ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. UN وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y su Comisión para el desarrollo de los pueblos indígenas tiene entre sus funciones la de ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. UN وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    11. En México, la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas organizó una consulta sobre las prioridades de desarrollo de las comunidades indígenas y afrodescendientes, cuyos resultados se tomaron en consideración al preparar el Plan Nacional de Desarrollo para el período 2013-2018. UN 11 - ونظمت اللجنة الوطنية المكسيكية المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية جلسة مشاورات عن أولويات التنمية اللازمة للشعوب الأصلية وذوي الأصل الأفريقي. وقد وُضعت نتيجة تلك الجلسة في الاعتبار لدى وضع خطة إنمائية وطنية للفترة 2013-2018.
    25. Nos complace particularmente la puesta en marcha del Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe. UN ٢٥ - ونحن مسرورون بوجه خاص ﻹنشاء صندوق التنمية للسكان اﻷصليين في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El Foro también reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio pueden constituir un marco general para fomentar el desarrollo de los pueblos indígenas. UN ويدرك المنتدى أيضا أن الأهداف توفر إطارا عاما لتعزيز التنمية للشعوب الأصلية.
    18. El BID también administra el Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe, creado por los Jefes de Estado en la Cumbre de los Estados Iberoamericanos de 1992. UN 18- ويدير مصرف التنمية في البلدان الأمريكية أيضا صندوق تنمية السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي أنشأه رؤساء الدول في مؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي في عام 1992.
    Presentación del esbozo del documento de reflexión sobre el desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad UN عرض لموجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية
    Los idiomas encarnan muchos valores y conceptos indígenas y encierran la historia y el desarrollo de los pueblos indígenas. UN وتجسد اللغات كثيراً من قيم ومفاهيم الشعوب الأصلية وتتضمن تاريخها وتطوُّرها.
    Para un país multinacional, pluricultural y multiétnico como el Ecuador, garantizar la vigencia de los derechos humanos significa fundamentalmente respetar al otro, respetar el desarrollo de los pueblos indígenas en condiciones de absoluto reconocimiento a la diversidad, a su incorporación a los avances de la modernidad preservando su identidad originaria. UN فلبلد كالإكوادور متعدد القوميات والثقافات والطوائف، يعني ضمان احترام حقوق الإنسان، قبل كل شيء، احترام الآخر؛ واحترام تطوير السكان الأصليين مع الإقرار الكامل بتنوعهم وضرورة دمجهم في عملية التحديث، مع المحافظة على هويتهم.
    En el plano regional, otras fuentes de ayuda son el Fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas de América Latina y el Caribe y la Unión Europea. UN وعلى الصعيد الاقليمي، يمكن أن يكون الصندوق اﻹنمائي للسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك الاتحاد اﻷوروبي مصدرين للمساعدة.
    A través de la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas se ejecutan varios programas para superar esta situación. UN ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Entre sus tareas, la CDI impulsa la integralidad y transversalidad de las políticas del gobierno federal para el desarrollo de los pueblos indígenas. UN ومن مهام هذه اللجنة تشجيع تكامل وشمولية سياسات الحكومة الاتحادية للنهوض بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد