A medida que nos encaminamos a una economía de mercado y que progresa el desarrollo de los recursos naturales con fines industriales, los referidos procesos pueden sufrir un vuelco desastroso. | UN | وإذ نسير نحو الاقتصاد السوقي وإذ تتحقق تنمية الموارد الطبيعية ﻷغراض صناعية، قد تتخذ هاتان العمليتان منعطفا مأساويا. |
v. Avances logrados en el desarrollo de los recursos naturales y el establecimiento de cuentas del patrimonio natural en países seleccionados de la región; | UN | ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
v. Avances logrados en el desarrollo de los recursos naturales y el establecimiento de cuentas del patrimonio natural en países seleccionados de la región; | UN | ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
Mandato del Comité del Medio Ambiente y el desarrollo de los recursos naturales | UN | اختصاصات لجنة البيئة وتنمية الموارد الطبيعية |
Mandato del Comité del Medio Ambiente y el desarrollo de los recursos naturales | UN | اختصاصات لجنة البيئة وتنمية الموارد الطبيعية |
Una cuestión fundamental de género relacionada con el desarrollo de los recursos naturales en Papua Nueva Guinea es la falta de igualdad, incluida la igualdad de género, en los acuerdos sobre los beneficios de los ingresos comunitarios. | UN | من المسائل الجنسانية الرئيسية التي تظهر فيما يتعلق بتنمية الموارد الطبيعية في بابوا غينيا الجديدة انعدام المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في ترتيبات الانتفاع بالعائدات المجتمعية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno ha adoptado un enfoque holístico con respecto a la erradicación de la pobreza, vinculando el desarrollo de los recursos naturales con el de los recursos humanos, y la reducción de la pobreza y el desarrollo con la protección del medio ambiente. | UN | وفي نفس الوقت، أخذت الحكومة بنهج شامل للقضاء على الفقر عن طريق ربط تنمية الموارد الطبيعية بتنمية الموارد البشرية، وربط الحد من الفقر وتحقيق التنمية بحماية البيئة. |
El gobierno representativo dentro de una región autónoma y con amplia participación en el desarrollo de los recursos naturales es la solución que propone Marruecos para sus provincias meridionales. | UN | ويتمثل الحل الذي اقترحه المغرب لمقاطعاته الجنوبية في إقامة حكومة نيابية داخل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي واشتراك واسع في تنمية الموارد الطبيعية. |
En los países en situaciones de posconflicto, la seguridad y el desarrollo deben ir de la mano; en otras palabras, se debe prestar especial atención a garantizar que el desarrollo de los recursos naturales no exacerbe las tensiones existentes. | UN | وفي بلدان مرحلة ما بعد النزاع، يجب أن يسير الأمن والتنمية جنبا إلى جنب؛ وبعبارة أخرى، يجب توخي الحذر لضمان ألا تؤدي تنمية الموارد الطبيعية إلى تفاقم التوترات القائمة. |
En los países que salen de un conflicto, especialmente, el desarrollo y la seguridad van de la mano. En consecuencia, el desarrollo de los recursos naturales no debe exacerbar las tensiones existentes. | UN | وفي البلدان الخارجة من النزاع بوجه خاص، تسير التنمية والأمن جنبا إلى جنب؛ وينبغي أن لا تؤدي تنمية الموارد الطبيعية إلى تفاقم التوترات القائمة. |
Junto con nuestros socios del Melanesian Spearhead Group — los Gobiernos de las Islas Salomón y de Vanuatu — hemos firmado una declaración sobre la cooperación en el desarrollo de los recursos naturales. | UN | ومع شريكتينــا في المجموعـة الميلانيزيــة - وأقصد حكومتي جزر سليمان وفانواتو - وقعنا إعلانا للتعاون في مجال تنمية الموارد الطبيعية. |
i) Cartografía temática sobre el desarrollo de los recursos naturales y el medio ambiente; | UN | )ط( إعداد خرائط تنمية الموارد الطبيعية والبيئة حسب الموضوع؛ |
Así como el desarrollo de los recursos naturales se centra en la conservación del suelo y el aumento de las superficies forestadas, la estrategia de utilización de las fuentes energéticas se basa en la conservación del medio ambiente, el empleo de energía económica y de alto rendimiento y fuentes energéticas alternativas y renovables. | UN | وتركز تنمية الموارد الطبيعية على حفظ التربة وزيادة مناطق الغابات بينما ترتكز استراتيجية استخدام مصادر الطاقة على حفظ البيئة والاستخدام الاقتصادي والكفء للطاقة وعلى إيجاد مصادر للطاقة البديلة والطاقة المتجددة. |
53. Las tribus de los Estados Unidos participan en el desarrollo de los recursos naturales y se benefician en calidad de propietarias efectivas de los recursos y de reguladores. | UN | 53 - وأضافت قائلة إن القبائل في الولايات المتحدة تشترك في تنمية الموارد الطبيعية وتستفيد منها باعتبارها المالك المستفيد من الموارد الطبيعية وباعتبارها جهات قائمة بالتنظيم. |
Para el bienio 1994-1995, la Comisión proyecta organizar una reunión de un grupo especial de expertos a fin de examinar políticas y estrategias para el desarrollo de los recursos naturales y la energía en Africa, y un seminario regional sobre el desarrollo sostenible de los recursos naturales, incluida el agua. | UN | وتزمع اللجنة أن تنظم في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ اجتماع فريق خبراء مخصص لسياسات واستراتيجيات تنمية الموارد الطبيعية والطاقة في افريقيا، وحلقة دراسية اقليمية عن التنمية المستدامة للموارد الطبيعية بما فيها المياه. |
21. La UNCTAD, en colaboración con el Gobierno de Santo Tomé y Príncipe y el sector privado, celebró en noviembre de 2010 la 14ª Conferencia y Exposición africanas sobre las finanzas y el comercio de petróleo, gas y minerales, acerca de la creación y la retención de valor en el desarrollo de los recursos naturales. | UN | 21- قام الأونكتاد، بالتعاون مع حكومة سان تومي وبرينسيبي والقطاع الخاص، بعقد المؤتمر الرابع عشر للتجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا، والمعرض المتصل به، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن موضوع إنشاء القيمة والاحتفاظ بها في مجال تنمية الموارد الطبيعية. |
El quinto programa de país estaba por ello orientado a satisfacer la necesidad de un desarrollo más equilibrado con el objetivo de apoyar los esfuerzos hechos por el Gobierno para alcanzar un mayor grado de equilibrio entre los recursos físicos, el desarrollo de los recursos naturales y la inversión en las personas. | UN | ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر. |
El quinto programa de país estaba por ello orientado a satisfacer la necesidad de un desarrollo más equilibrado con el objetivo de apoyar los esfuerzos hechos por el Gobierno para alcanzar un mayor grado de equilibrio entre los recursos físicos, el desarrollo de los recursos naturales y la inversión en las personas. | UN | ولذلك فان البرنامج القطري الخامس يتصدى للحاجة الى تنمية أكثر توازنا بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق توازن أكبر بين اﻷصول المادية وتنمية الموارد الطبيعية والاستثمار في البشر. |
c. Comité del medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales. Informe sobre la integración de las consideraciones ambientales en el proceso de adopción de decisiones económicas; | UN | ج - لجنة البيئة وتنمية الموارد الطبيعية: تقرير عن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار الاقتصادي؛ |
Nuestro interés nacional es tener un vecino estable para el comercio y el desarrollo de los recursos naturales comunes. | UN | فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة. |