el desarrollo de sistemas de información es una actividad prioritaria de la OMS y es una esfera en la que cada vez tiene más importancia la coparticipación de países. | UN | ويعتبر تطوير نظم المعلومات نشاطا يحظى باﻷولوية في منظمة الصحة العالمية، وأعطيت الشراكة بين البلدان أهمية كبرى فيها. |
Tema 3 - Examen de los progresos realizados en el desarrollo de sistemas de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito | UN | البند ٣: استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
Los fondos para el desarrollo de sistemas se utilizarán para continuar con el plan de automatización de la mayor parte de los procedimientos comerciales del FNUDC. | UN | وستستخدم أموال تطوير النظم لمواصلة خطة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية لتشغيل معظم عملياته التجارية آليا. |
el desarrollo de sistemas eficaces de vigilancia es un aspecto indispensable de la medición y el mejoramiento de los resultados educativos. | UN | ويشكل وضع نظم رصد فعالة خطوة أساسية في قياس وتحسين نتائج التعلم. |
A juicio de la Junta, el desarrollo de sistemas adecuados de información sobre los programas para la sede es el problema más crítico que afronta el PNUD actualmente. | UN | ويرى المجلس أن استحداث نظم لمعلومات البرامج كافية للمقر يمثل اﻵن أخطر مشكلة تواجه البرنامج اﻹنمائي. |
Ello comprendía la elaboración y el desarrollo de sistemas informáticos y la realización de campañas de publicidad y educación del público. | UN | وشمل ذلك تصميم ووضع نظم للحواسيب وتنظيم حملات للإعلان وتثقيف الجمهور. |
A todas luces, era importante fortalecer los servicios de salud, principalmente mediante el desarrollo de sistemas integrados de vigilancia. | UN | وتدعم الأدلة المستقاة من ذلك ضرورة تعزيز الخدمات الصحية، وذلك بصفة رئيسية من خلال إنشاء نظم مراقبة متكاملة. |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN el desarrollo de sistemas DE | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان |
A. Examen de los progresos realizados en el desarrollo de sistemas de transporte en tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN el desarrollo de sistemas | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر |
Además, se necesitarán expertos en reforma de la justicia penal, así como expertos en el desarrollo de sistemas judiciales y penales modernos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم خبراء في إصلاح العدالة الجنائية، فضلا عن الخبراء في تطوير النظم القضائية والجنائية العصرية. |
Basándose en los resultados de la evaluación, la Asamblea General siguió financiando el desarrollo de sistemas. | UN | واستنادا إلى نتائج التقييم، واصلت الجمعية العامة تمويل تطوير النظم. |
i) filosofías de la gestión y estilos de funcionamiento, planes y estructuras de organización, métodos de comunicación y métodos de control y sus efectos en el desarrollo de sistemas | UN | ' ١ ' فلسفات اﻹدارة وأساليب التشغيل، وخطط وهياكل التنظيم، وأساليب الاتصال وأساليب التحكم وآثارها على تطوير النظم |
El Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio y la CEPA estudian asimismo la posibilidad de cooperar en el desarrollo de sistemas de información comercial. | UN | ويدرس المركز اﻹسلامي لتنمية التجارة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إمكانيات التعاون في وضع نظم للمعلومات التجارية. |
Promover el desarrollo de sistemas más sostenibles de suministro de energía en los países de la región de la CEPE, en particular los países con economía en transición. | UN | تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Igualmente importante es el desarrollo de sistemas de crédito y mercados de capital que funcionen eficazmente, a fin de promover el ahorro y facilitar la inversión en las actividades deproducción. | UN | ومما يتساوى مع ذلك في اﻷهمية استحداث نظم للائتمان وأسواق لرأسمال حسنة اﻷداء بغية تشجيع المدخرات وتسهيل الاستثمارات في اﻷنشطة الانتاجية. |
:: Promover la negociación colectiva y el desarrollo de sistemas de salarios mínimos basados en las normas de la OIT. | UN | :: دعم التفاوض الجماعي ووضع نظم الحد الأدنى للأجور استنادا إلى معايير منظمة العمل الدولية. |
A todas luces, era importante fortalecer los servicios de salud, principalmente mediante el desarrollo de sistemas integrados de vigilancia. | UN | وتدعم الأدلة المستقاة من ذلك ضرورة تعزيز الخدمات الصحية، وذلك بصفة رئيسية من خلال إنشاء نظم مراقبة متكاملة. |
La ciencia y la tecnología son unas fuerzas altamente creadoras, que determinan la productividad económica y contribuyen a la consecución de una amplia gama de metas sociales, como el mejoramiento de la producción alimentaria, de la salud pública y del desarrollo humano, pero también pueden ser fuerzas destructivas que causan la contaminación, la degradación del medio ambiente y el desarrollo de sistemas de armas letales. | UN | والعلم والتكنولوجيا يمكن أن يكونا قوتين ابداعيتين إلى حد كبير تدفعان الانتاجية الاقتصادية وتسهمان في تحقيق مجموعة واسعة من اﻷهداف الاجتماعية كزيادة انتاج اﻷغذية وتحسين الصحة العامة والتنمية البشرية، مثلما يمكن أن يكونا قوتين هدامتين تتسببان في التلوث وتدهور البيئة واستحداث نظم اﻷسلحة الفتاكة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el desarrollo de sistemas institucionales de gestión de los riesgos en Timor-Leste | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتطوير النظم المؤسسية لإدارة أخطار الكوارث في تيمور - ليشتي |
Fondo Fiduciario para el desarrollo de sistemas y Perfeccionamiento de la Gestión | UN | الصندوق الاستئماني لتحسين الادارة وتطوير النظم |
Por último, la amenaza que presentan las armas de destrucción en masa aumenta exponencialmente con el desarrollo de sistemas de vectores modernos. | UN | أخيرا، يزداد التهديد المتمثل في أسلحة الدمار الشامل بصورة هائلة مع تطوير أنظمة إيصال متقدمة. |
Entre estas transacciones figuran las transacciones sobre manufacturas, adquisiciones, distribución y servicios financieros, así como el desarrollo de sistemas de información. | UN | ويشمل ذلك الصفقات في مجالات التصنيع، والمشتريات، والتوزيع، والخدمات المالية، وتطوير نظم المعلومات. |
A pesar de las mejoras observadas en la infraestructura de transporte de los países en desarrollo sin litoral, la mala calidad y las deficiencias de la infraestructura física siguen siendo importantes obstáculos para el desarrollo de sistemas de transporte de tránsito viables y previsibles. | UN | ٢٩ - رغم التحسن الذي طرأ على البنية التحتية للنقل في البلدان النامية غير الساحلية، لا تزال رداءة البنية التحتية المادية والثغرات الموجودة فيها تشكل عقبات رئيسية أمام وضع شبكات للنقل العابر تستوفي مقومات البقاء ومضمونة الأداء. |
Como ya se indicó, los usuarios han de administrar recursos para el desarrollo de sistemas proporcionados directamente y la División de Servicios Administrativos y de Información desempeñará funciones de asesoramiento técnico y normativo. | UN | وكما ورد وصف ذلك أعلاه، سيتم تزويد المستعملين مباشرة بموارد وضع النظم كي يتولوا إدارتها، كما ستوفر شعبة الخدمات الادارية والاعلامية الخدمات التقنية والاستشارية المتصلة بالسياسات. |
Apoyamos el desarrollo de sistemas de transporte sostenibles, entre ellos sistemas de transporte multimodal que sean eficientes desde el punto de vista energético, en particular sistemas de transporte público, combustibles y vehículos no contaminantes, así como sistemas de transporte mejorados en las zonas rurales. | UN | 133 - ونؤيد استحداث شبكات للنقل المستدام، بما في ذلك شبكات للنقل المتعدد الوسائل تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة، ولا سيما شبكات النقل العام الجماعي، والمركبات التي تسير بالوقود النظيف، إضافة إلى تحسين شبكات النقل في المناطق الريفية. |
:: Fiscaliza las transacciones que podrían contribuir a actividades nucleares que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. | UN | :: مراقبة المعاملات التي يمكن أن تسهم في الأنشطـة النووية الحساسة من حيث الانتشار، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |