La adopción de decisiones equilibradas en el período de sesiones en curso fomentará sin duda el desarrollo del comercio internacional y el desarrollo económico en general. | UN | وارتأى أن اتخاذ قرارات متوازنة في الدورة الحالية سيشجع دون ريب تنمية التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية بوجه عام. |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنافع المتبادلة عنصر مهم لتعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنافع المتبادلة عنصر مهم لتعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de la capacidad productiva y la competitividad internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de logística comercial del subprograma 4 tendrán por objetivo conseguir los máximos beneficios posibles de la globalización para el desarrollo del comercio internacional y las negociaciones sobre el comercio de bienes y servicios. | UN | أما البرنامجان الفرعيان 2 و 4 فسيهدفان للإسهام في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي، بينما سيهدف البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية في البرنامج الفرعي 4 إلى الإسهام في زيادة المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات. |
Así pues, puede afirmarse que constituye un grave obstáculo para el desarrollo del comercio internacional que dificulta especialmente la capacidad de las PYMES para integrarse y competir eficazmente en las CVM. | UN | ويمكن اعتباره على هذا النحو حاجزاً خطيراً أمام تطوير التجارة الدولية يمسّ بصفة خاصة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية والمنافسة فيها على نحو فعّال. |
Observando que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante para promover las relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
42. Es lamentable que el documento final de la Cumbre no contenga recomendaciones de amplio alcance sobre el desarrollo del comercio internacional. | UN | 42 - وأعرب عن الأسف لعدم احتواء البيان الختامي للقمة توصيات واسعة النطاق بشأن تنمية التجارة الدولية. |
Observando asimismo que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante de la promoción de relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنافع المتبادلة عنصر هام في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
Observando asimismo que el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo es un elemento importante de la promoción de relaciones de amistad entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنافع المتبادلة عنصر هام في تعزيز العلاقات الودية بين الدول، |
● De esa manera, facilitar el desarrollo del comercio internacional | UN | :: تسهيل تنمية التجارة الدولية إجمالا |
En el Coloquio no solo se enfatizó en la necesidad desde el punto de viste económico de la necesidad de creación de un ambiente legal propicio para las empresas sino también su efecto en el desarrollo del comercio internacional. | UN | ولم تؤكد الندوة فحسب على الأهمية الاقتصادية لتهيئة بيئة قانونية تمكينية للمنشآت، بل أكّدت أيضا على ما لهذه البيئة من تأثير في تنمية التجارة الدولية. |
Abrigando el parecer de que la adopción de un régimen uniforme para la financiación por cesión de créditos facilitará el desarrollo del comercio internacional y favorecerá la disponibilidad de créditos a tipos de interés más fácilmente pagaderos, | UN | واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تحكم الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تنمية التجارة الدولية ويشجع على توافر الائتمان بأسعار أيسر ، |
a. Manuales y guías sobre: obstáculos para el desarrollo del comercio internacional en los países menos adelantados; comercio electrónico de servicios, incluidos los servicios de asesoramiento empresarial, profesional y técnico; el artesano como empresario; | UN | أ - كتيبات وأدلة عن ما يلي: الاختناقات في تنمية التجارة الدولية في أقل البلدان نموا؛ والتجارة الالكترونية للخدمات، بما في ذلك الخدمات الاستشارية التجارية والمهنية والتقنية؛ والحرفي كمنظم للمشاريع؛ |
Como los demás miembros del grupo de países en desarrollo sin litoral, Azerbaiyán se ve afectado por la falta de acceso territorial al mar, la lejanía de los principales mercados internacionales y los costes más elevados del transporte que frenan el desarrollo del comercio internacional. | UN | وأذربيجان، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، تعاني من عدم وجود منافذ إقليمية إلى عرض البحر، ومن البعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، ومن ارتفاع تكاليف النقل مما يعوق تنمية التجارة الدولية. |
el desarrollo del comercio internacional como medio de promover el crecimiento económico y aumentar el nivel de vida de los ciudadanos exige la armonización del derecho mercantil internacional, labor de que se encarga la CNUDMI mediante sus leyes modelo y directrices legislativas. | UN | وأضاف أن تنمية التجارة الدولية كوسيلة لتشجيع النمو الاقتصادي ورفع مستوى معيشة المواطنين يتطلب توافق القانون التجاري الدولي، وهو العمل الذي كلفت به الأونسيترال من خلال قوانينها النموذجية وتوجيهاتها التشريعية. |
Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de la capacidad productiva y la competitividad internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de logística comercial del subprograma 4 tendrán por objetivo conseguir los máximos beneficios posibles de la globalización para el desarrollo del comercio internacional y las negociaciones sobre el comercio de bienes y servicios. | UN | أما البرنامجان الفرعيان 2 و 4 فسيهدفان للإسهام في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي، بينما سيهدف البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية في البرنامج الفرعي 4 إلى الإسهام في زيادة المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات. |
Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de la capacidad productiva y la competitividad internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de logística comercial del subprograma 4 tendrán por objetivo conseguir los máximos beneficios posibles de la globalización para el desarrollo del comercio internacional y las negociaciones sobre el comercio de bienes y servicios. | UN | أما البرنامجان الفرعيان 2 و 4، فسيهدفان للإسهام في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة الدولية، بينما سيهدف البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية من البرنامج الفرعي 4 إلى المساهمة في زيادة المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات. |
Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de la capacidad productiva y la competitividad internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de logística comercial del subprograma 4 tendrán por objetivo conseguir los máximos beneficios posibles de la globalización para el desarrollo del comercio internacional y las negociaciones sobre el comercio de bienes y servicios. | UN | أما البرنامجان الفرعيان 2 و 4 فسيهدفان للإسهام في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي، بينما سيهدف البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية في البرنامج الفرعي 4 إلى الإسهام في زيادة المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات. |
La República Bolivariana de Venezuela rechaza con firmeza la aplicación unilateral de medidas económicas, comerciales y financieras contra Cuba, que afectan el desarrollo del comercio internacional, y constituyen una grosera aplicación extraterritorial de la legislación nacional de un país en contra de otro. | UN | وجمهورية فنـزويلا البوليفارية ترفض بشكل صارم التنفيذ الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية والمالية المتخذة ضد كوبا والتي تؤثر على تطوير التجارة الدولية وتشكل تطبيقا عدائيا ومتجاوزا للحدود الإقليمية للتشريعات المحلية لبلد ضد بلد آخر. |
El Congreso Universal sobre el Canal de Panamá constituye en esencia una invitación para que la comunidad internacional se acerque a Panamá en septiembre de 1997 para que juntos echemos una mirada al futuro y examinemos conjuntamente el papel que le corresponde jugar al Canal en el desarrollo del comercio internacional en ese nuevo mundo pleno de retos y oportunidades que se anuncia con la llegada del siglo XXI. | UN | ويشكل المؤتمر العالمي لقناة بنما في جوهره دعوة إلى المجتمع الدولي للمجيء إلى بنما في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وذلك لكـــي نلقـــي معا نظرة على المستقبل وندرس معا دور القناة في تطوير التجارة الدولية في العالم الجديد الحافل بالتحديات والفرص التي ستأتي مع القرن الحادي والعشرين. |
El transporte multimodal y los servicios logísticos son fundamentales para el desarrollo del comercio internacional. | UN | إذ إنه لا غنى عن خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية لتنمية التجارة الدولية. |
Abrigando el parecer de que la adopción de un régimen uniforme para la financiación por cesión de créditos facilitará el desarrollo del comercio internacional y favorecerá la disponibilidad de crédito financiero a un tipo de interés más pagadero, | UN | " واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تسري على الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تطور التجارة الدولية وأن يروج توافر الائتمان بأسعار أيسر ، |