Se están formulando proyectos educacionales en el marco de la estrategia para el desarrollo del sector de la educación. | UN | ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم. |
Los bancos regionales de desarrollo también cuentan con importantes programas de préstamos para apoyar el desarrollo del sector de la energía. | UN | كما أن المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية لديها برامج إقراض كبيرة لدعم تنمية قطاع الطاقة. |
Se prevé que el desarrollo del sector de la energía de los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficie de esos proyectos. | UN | ومن المنتظر أن يسهم هذا البرنامج في تطوير قطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al poseer grandes depósitos de uranio, desempeñaremos un papel importante en el desarrollo del sector de la energía nuclear. | UN | وبامتلاكنا لرواسب ضخمة من اليورانيوم، فإننا سنضطلع بدور هام في تطوير قطاع الطاقة النووية. |
6. Reconoce también la necesidad de agilizar el desarrollo del sector de la justicia de Timor-Leste y pide al respecto mayor apoyo internacional en los ámbitos del orden público y los sistemas judicial y penitenciario; | UN | 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛ |
Se podrán formular y ampliar propuestas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo del sector de la energía por medio de actividades analíticas y de cooperación técnica, que podrían incluir misiones consultivas y la ejecución de proyectos específicos. | UN | ويمكن صياغة مقترحات تتعلق بتنمية قطاع الطاقة والتوسع فيها، وذلك عن طريق الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني على حد سواء، ويمكن أن يشمل ذلك إرسال البعثات وتنفيذ مشاريع معينة. |
El proyecto para el desarrollo del sector de la salud en la República Unida de Tanzanía, financiado por el Banco Mundial, presta amplio apoyo a la primera fase del programa gubernamental de reforma del sector de la salud. | UN | ويدعم مشروع برنامج تنمية القطاع الصحي في جمهورية تنزانيا المتحدة الممول من طرف البنك الدولي على نطاق واسع المرحلة الأولى من برنامج الحكومة لإصلاح القطاع الصحي. |
Ello indicaría que el desarrollo del sector de la manufactura, en particular, exigirá condiciones políticas más estables para la planificación de las inversiones. | UN | وهذا يبين أن تنمية قطاع الصناعات التحويلية، بصفة خاصة، ستتطلب ظروفا سياسية أكثر استقرارا من أجل التخطيط للاستثمار. |
- Establecer sistemas de subvenciones o incentivos para apoyar el desarrollo del sector de la agricultura biológica; | UN | :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية |
Además, el desarrollo del sector de la energía en su conjunto sigue figurando entre las prioridades de éste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبقى تنمية قطاع الطاقة ككل أولوية كبرى لدى الحكومة. |
Asimismo, promoverá sus experiencias positivas en el desarrollo del sector de la exportación. | UN | وسيعزز أيضا تجاربه الناجحة في مجال تنمية قطاع التصدير. |
Asesoramiento al Gobierno, al Consejo de Coordinación de Timor-Leste y a los donantes, mediante 10 reuniones, sobre la elaboración de un plan que orientará el desarrollo del sector de la justicia | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة ومجلس التنسيق التيموري والجهات المانحة بشأن وضع خطة للعدل للاسترشاد بها في زيادة تطوير قطاع العدل، وذلك عن طريق عقد عشرة اجتماعات |
Pese a ello, las juntas de comercialización desempeñaron un papel esencial en el desarrollo del sector de la exportación agrícola en varios países. | UN | وبالرغم من هذه المشاكل، لعبت مجالس تسويق الحصائل بالفعل دوراً حيوياً في تطوير قطاع الصادرات الزراعية في العديد من البلدان. |
:: Asesoramiento al Gobierno, al Consejo de Coordinación de Timor-Leste y a los donantes, mediante 10 reuniones, sobre la elaboración de un plan que orientará el desarrollo del sector de la justicia | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة ومجلس التنسيق التيموري والجهات المانحة بشأن وضع خطة للعدل لتوجيه زيادة تطوير قطاع العدل، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
Además de los programas financiados por el Departamento de Estado, la comunidad jurídica de los Estados Unidos ha desempeñado también una función en el desarrollo del sector de la justicia mediante la Asociación entre los sectores público y privado para la reforma de la justicia en el Afganistán. | UN | وإضافة إلى البرامج التي تمولها وزارة الخارجية، تؤدي الدوائر القانونية الأمريكية أيضا دورا في تطوير قطاع العدالة من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل إصلاح العدالة في أفغانستان. |
5. Reconoce también la necesidad de agilizar el desarrollo del sector de la justicia de Timor-Leste y, a ese respecto, pide mayor apoyo internacional en los ámbitos del orden público y los sistemas judicial y penitenciario; | UN | 5 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والجهاز القضائي ونظام السجون؛ |
Es necesario seguir investigando acerca del tipo de reglamentos que mejor podría promover el desarrollo del sector de la distribución, evitando al mismo tiempo las distorsiones y fomentando la competencia. | UN | وتدعو الحاجة إلى المزيد من البحث في نوع اللوائح الجديرة أكثر من غيرها بتطوير قطاع التوزيع، في الوقت الذي تُتجنب فيه الانحرافات وتشجَّع المنافسة. |
En colaboración con el Gobierno, se establecieron grupos de trabajo sobre el desarrollo del sector de la seguridad y subgrupos de trabajo sobre el desarrollo del sector de la seguridad y la violencia sexual y por razón de género. | UN | وجرى إنشاء أفرقة عاملة منتظمة معنية بتطوير قطاع الأمن وأفرقة عاملة فرعية معنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، تتشارك في رئاستها البعثة والحكومة. |
Se podrán formular y ampliar propuestas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo del sector de la energía por medio de actividades analíticas y de cooperación técnica, que podrían incluir misiones consultivas y la ejecución de proyectos específicos. | UN | ويمكن صياغة مقترحات تتعلق بتنمية قطاع الطاقة والتوسع فيها، وذلك عن طريق الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني على حد سواء، ويمكن أن يشمل ذلك إرسال البعثات وتنفيذ مشاريع معينة. |
Todo esto ha proporcionado un importantísimo incentivo para el desarrollo del sector de la economía no vinculado con las materias primas y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وكل هذا كان من أهم المحفزات في تنمية القطاع الاقتصادي بخلاف السلع الأساسية، وكذلك المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Aunque se habían insumido tiempo y esfuerzos para desarrollar esos componentes, el resultado había sido un marco normativo claro y pactado, requisito fundamental para el desarrollo del sector de la salud. | UN | واقتضى تطوير هذه العناصر وقتا وجهدا، ولكن النتيجة كانت إطار سياسات واضحا ومتفقا عليه، وهذا شرط لا بد منه لتطوير القطاع الصحي. |
La Federación de Rusia atribuye gran importancia a la seguridad física de sus instalaciones nucleares, considerándola una condición sine qua non para el desarrollo del sector de la energía nuclear. | UN | 42 - ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على كفالة أمن محطات الطاقة النووية، باعتباره شرطا لازما لتطوير تلك الطاقة. |
A comienzos de 1993, se terminó un estudio sobre medidas estratégicas para el desarrollo del sector de la salud ambiental en la Faja de Gaza. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٣، اكتملت دراسة بشأن اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لتطوير قطاع الصحة البيئية في قطاع غزة. |
La finalidad de ese estudio sería determinar si convendría adoptar un marco legal y reglamentario que ampare y fomente el desarrollo del sector de la microfinanciación a fin de que este sector pueda proseguir su desarrollo, conforme a su finalidad, que era la de prestar servicios financieros abiertos que resultaran accesibles a la pequeña empresa a fin de facilitar su desarrollo. | UN | وسوف يُتوخّى من الدراسة استبانة الحاجة إلى إطار تنظيمي وقانوني يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره لكي تتواصل تنميته، تمشياً مع الغرض المنشود منه، ألا هو بناء قطاعات مالية مفتوحة للجميع وتخدم التنمية. |
La disminución general de la asistencia para el desarrollo del sector de la producción en los últimos años suscitaba preocupación en cuanto a la capacidad de los países de generar las elevadas tasas de crecimiento económico sostenible necesarias para reducir la pobreza en forma sostenible y lograr la realización del derecho al desarrollo. | UN | وقد أدى الانخفاض الإجمالي في حجم المعونة الرامية لتنمية القطاعات الإنتاجية، في السنوات الأخيرة، إلى إثارة القلق بشأن قدرة البلدان على توليد المعدلات العالية والمستدامة لنمو الاقتصاد اللازمة لخفض مستوى الفقر على نحو مستدام وإعمال الحق في التنمية. |