El ACNUDH contribuye activamente al proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, que seguirá considerándose prioritario. | UN | وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 deberá ser apoyada por una alianza mundial renovada basada en dichos valores. | UN | وسيتعين دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015 من قِبَل شراكة عالمية متجددة تستند إلى تلك القيم. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debería aspirar a garantizar que no se sacrifique la calidad al ampliar el acceso a la educación. | UN | وينبغي أن تسعى خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى ضمان عدم التضحية بالجودة أثناء توسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم. |
Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. | UN | وفي جميع الأحوال، يجب أن تعيد خطة التنمية لما بعد عام 2015، توجيه نموذج التنمية نحو مسار الاستدامة والشمولية. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debe, ante todo, centrarse en el desarrollo sostenible, con la erradicación de la pobreza como objetivo principal. | UN | ويجب أن تركز خطة التنمية لما بعد عام 2015، أولا وقبل كل شيء، على التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كهدفها الأساسي. |
Destacamos que la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá impulsar el espíritu de la Declaración del Milenio mediante: | UN | ونشدد على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستمضي قدما بروح إعلان الألفية تحقيقا لما يلي: |
La gestión eficaz de la globalización es un elemento esencial de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذا فإن الإدارة الفعالة للعولمة تشكل عاملاً أساسياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Todas esas cuestiones deben incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب إدراج تلك المسائل في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Debe constituir la base para una alianza mundial reforzada en la transición a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Su Gobierno cree que el objetivo de proporcionar una cobertura universal de salud debería incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأنه ينبغي إدراج هدف توفير التغطية الصحية الشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Durante las negociaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 no hay que olvidar la solidaridad internacional. | UN | وخلال المفاوضات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب ألا يغيب عن البال التضامن الدولي. |
También son decisivas para la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تلعبولها أيضاً دوراً مركزياً في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأمم المتحدة. |
Evaluación del tabaco y las enfermedades no transmisibles en los debates de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 | UN | تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La agenda para el desarrollo después de 2015 imprime nuevo impulso a la aplicación | UN | مزيد من الزخم للتنفيذ مستمد من خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Un objetivo por sí mismo y una cuestión intersectorial: incluyamos el tema del género en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | هدف قائم بذاته ومسألة شاملة لعدة قطاعات: دعونا ندرج موضوع العلاقة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La lucha contra la mortalidad materna debe continuar y formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Conseguir que haya coherencia y sinergias con la labor más amplia sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 sigue siendo un desafío. | UN | غير أن ضمان التماسك والتآزر مع العمل الأوسع نطاقا لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال أمراً صعباً. |
Como resultado, es imperativo que las normas y obligaciones de derechos humanos se incorporen en toda la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من تعميم مراعاة المعايير والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان طيلة تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Destacamos que la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá plasmar el espíritu de la Declaración del Milenio mediante: | UN | ونشدد على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستمضي قدما بروح إعلان الألفية تحقيقا لما يلي: |
La rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos son fundamentales para eliminar las causas profundas de las crisis que generan las corrientes de refugiados. | UN | وقال إن جهود إعادة التأهيل والتنمية في حالات ما بعد النزاع هي عنصر جوهري في القضاء على اﻷسباب الجذرية ﻷزمات اللاجئين. |
No obstante, las minas antipersonal siguen utilizándose, causando sufrimiento humano y frenando el desarrollo después de los conflictos. | UN | إلا أن الألغام المضادة للأفراد ما زالت تستخدم وتتسبب في معاناة إنسانية وإعاقة التنمية بعد الصراعات. |
Por último, la migración se debe considerar de manera integral durante las negociaciones para el establecimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقالت إنه يجب أن يُنظَر في مسألة الهجرة بطريقة شاملة خلال المفاوضات المتعلقة بوضع جدول أعمال للتنمية لما بعد عام 2015. |
Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Los derechos humanos deben ser la base de toda la labor de las Naciones Unidas, en particular de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Integración de la no discriminación y la igualdad en la agenda para el desarrollo después de 2015 en lo relativo al agua, el saneamiento y la higiene | UN | دمج عدم التمييز والمساواة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015 للمياه والمرافق الصحية والصحة |
En el contexto de los debates sobre el desarrollo después de 2015, debería prestarse una mayor atención a un desarrollo sostenible capaz de crear suficiente empleo digno y de atajar los problemas sociales y humanos, entre ellos las desigualdades geográficas y de género. | UN | وفي سياق المناقشات المتعلقة بالتنمية لما بعد عام 2015، ينبغي تركيز الاهتمام على تحقيق تنمية مستدامة تكون قادرة على تهيئة ما يكفي من فرص العمل الكريم ومعالجة البعدين الإنساني والاجتماعي، بما في ذلك انعدام المساواة الجغرافية بين الجنسين. |
Agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | خطة التنمية المستدامة لما بعد 2015 |
Equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 |
Resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015/agenda para después de 2015 | UN | نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لمــا بعــد 2015/خطتها للتنمية بعد عام 2015 |
Hay que tener presente la revolución digital al formular la agenda para el desarrollo después de 2015 y al trazar nuevas políticas nacionales, regionales e internacionales, a fin de asegurar un trabajo decente para todos y reducir la desigualdad. | UN | يجب مراعاة الثورة الرقمية في صياغة جدول أعمال التنمية لفترة ما بعد 2015 وفي وضع السياسات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي بهدف تأمين العمل اللائق للجميع والتقليل من عدم التكافؤ. |
66. La nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. | UN | يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا. |