La ciencia y la tecnología son también fundamentales para el desarrollo en África. | UN | إن العلم والتكنولوجيا بالغا الأهمية أيضا بالنسبة إلى التنمية في أفريقيا. |
Malawi ha acogido con entusiasmo la puesta en marcha por la comunidad internacional de programas destinados a alentar el desarrollo en África. | UN | وقد رحبت ملاوي بحمــــاس بالبرامج التي وضعها المجتمع الدولي والتي تهـــدف إلى تشجيع التنمية في أفريقيا. |
Las inversiones, la transferencia de conocimientos y los recursos son necesarios para el desarrollo en África. | UN | فالاستثمارات، ونقل المعرفة، والموارد ضرورية من أجل التنمية في أفريقيا. |
Asimismo, acoge con beneplácito las distintas conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y los programas destinados a acelerar el desarrollo en África. | UN | كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا. |
En los últimos años se han emprendido varias iniciativas multilaterales importantes encaminadas a promover la paz y el desarrollo en África. | UN | وجرى في السنوات اﻷخيرة إطلاق عدد من المبادرات المتعددة اﻷطراف الهامة، تهدف إلى تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا. |
La NEPAD se basa en muchas iniciativas previas orientadas a promover el desarrollo en África. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعتمد على المبادرات العديدة السابقة المتعلقة بتعزيز التنمية في أفريقيا. |
Para concluir, permítaseme decir que si no logramos cambios, no fomentaremos el desarrollo en África. | UN | وختامــا، أود أن أذكــــر أن استمـرار الأمــور على ما هي عليه لن يعزز التنمية في أفريقيا. |
En los últimos años hemos cancelado más de 1.000 millones de dólares con la esperanza de fomentar, dentro de nuestras posibilidades, el desarrollo en África. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، شطبنا أكثر من مليار دولار من الديون، آملين أن نشارك، في حدود إمكانياتنا، في تعزيز التنمية في أفريقيا. |
Hemos aprendido muchas lecciones sobre el desarrollo en África. | UN | ولقد تعلمنا دروسا عديدة عن التنمية في أفريقيا. |
Los recursos adicionales y predecibles ayudan a impulsar el desarrollo en África. | UN | والموارد الإضافية التي يمكن التنبؤ بها تساعد على دفع التنمية في أفريقيا. |
La delegación yugoslava considera que el desarrollo en África es una cuestión de importancia capital y constituye la condición sine qua non para la realización de los objetivos del Milenio. | UN | وأضاف أن التنمية في أفريقيا تتسم بأهمية بالغة باعتبارها حجر الأساس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es evidente que sin nuevas corrientes de recursos externos el desarrollo en África seguirá estancado para siempre. | UN | ومن الواضح أنه بدون تدفق موارد خارجية جديدة، فإن التنمية في أفريقيا ستبقى في حالة دائمة من التوقف والركود. |
Ahora quisiera pasar de los grandes problemas que enfrenta el desarrollo en África a los problemas y perspectivas específicos de Somalia. | UN | وأود الآن أن أنتقل من المسائل الرئيسية التي تواجه تحقيق التنمية في أفريقيا إلى مشاكل الصومال وآفاقها على وجه التحديد. |
Consideramos que una manera de ayudar a impulsar el desarrollo en África es hacer más partícipe a la mujer en la economía. | UN | إننا نؤمن بأن أحد السبل للمساعدة في إطلاق التنمية في أفريقيا هو إشراك النساء في الاقتصاد بصورة أوسع. |
Cuarto, es preciso realizar inversiones masivas en tecnología de la información y en educación superior para acelerar el desarrollo en África. | UN | رابعا، هناك حاجة إلى استثمارات ضخمة في تكنولوجيا الإعلام والتعليم العالي لحفز التنمية في أفريقيا. |
Creación de capacidad y de redes institucionales para incluir a los jóvenes en el desarrollo en África | UN | بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا |
Declaración con motivo del décimo aniversario de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo en África | UN | إعلان الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية في أفريقيا |
Ese fue un resultado de una iniciativa adoptada en la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo en África (TICAD IV). | UN | وتلك كانت نتيجة مبادرة لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا. |
Noruega sigue firmemente comprometida con la paz y el desarrollo en África. | UN | ولا تزال النرويج ملتزمة التزاما راسخا بالسلام والتنمية في أفريقيا. |
El mes pasado, en la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo en África (TICAD IV) se reafirmó la importancia del firme compromiso de los líderes nacionales y del mantenimiento de las asociaciones en la lucha contra las enfermedades infecciosas. | UN | في الشهر الماضي أكد مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية أهمية الالتزام القوي من جانب الزعماء الوطنيين، وأهمية الشراكات المستدامة في مكافحة الأمراض المعدية. |
Asimismo, el Departamento de Información Pública ha contribuido considerablemente a que se divulgue información sobre África, para lo cual ha utilizado los productos informativos de la reciente Conferencia de Tokio para el desarrollo en África. | UN | وقدمت اﻹدارة أيضا إسهاما كبيرا بالتعريف بأفريقيا في مؤتمر التنمية اﻷفريقية الذي عقد مؤخرا في طوكيو. |
El año pasado, el MASHAV firmó, entre otras cosas, un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en África, como también un acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وفي العام الماضي، وقعت الوكالة، في جملة أمور، على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا واتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
iii) Material electrónico, de audio y de vídeo. Africa in Figures en CD-ROM; información pública por medios electrónicos: servicio de atención de consultas relativas a la información sobre el desarrollo en África, por correo electrónico y por World Wide Web; y catálogo en línea para el acceso electrónico a la biblioteca de la CEPA; | UN | `٣` إصدارات مواد إلكترونية وسمعية وفيديو - أفريقيا باﻷرقام على أقراص الليزر )CD-ROM(؛ ومعلومات عامة إلكترونية: خدمات اﻷسئلة/اﻷجوبة عن المعلومات اﻹنمائية اﻷفريقية عن طريق البريد اﻹلكتروني والمواقع على الشبكة العالمية؛ ومكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا/كتالوغ الاتصال اﻹلكتروني المباشر؛ |
Otras delegaciones opinaron que esas dependencias orgánicas deberían fundirse con otras dependencias orgánicas competentes de la Secretaría o unificarse bajo la dirección de un alto funcionario de ésta que se encargaría de organizar la ejecución de todos los programas de acción relacionados con el desarrollo en África. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه ينبغي دمج هذه الوحدات التنظيمية مع وحدات تنظيمية أخرى ذات صلة باﻷمانة العامة أو توحيدها تحت مظلة مسؤول رفيع المستوى في اﻷمانة العامة يكون مسؤولا عن تنفيذ جميع برامج العمل المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir en concreto el compromiso que demostró nuestro Secretario General con el desarrollo en África al establecer recientemente el Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África para impulsar la consecución de esos objetivos en África. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأرحب على نحو خاص بما بينه أميننا العام من التزام بتنمية أفريقيا من خلال إنشائه مؤخرا للفريق التوجيهي المعني بأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية للتعجيل بتحقيق تلك الأهداف في أفريقيا. |