ويكيبيديا

    "el desarrollo entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية بين
        
    • التنمية فيما بين
        
    • الإنمائية بين
        
    • بالتنمية بين
        
    • الإنمائي بين
        
    • والتنمية فيما بين
        
    • الإنمائية فيما بين
        
    • الإنمائي فيما بين
        
    • اﻻنمائي بين
        
    • اﻹنمائي فيما
        
    • والتنمية بين
        
    • للتنمية بين
        
    Es un círculo vicioso de las transacciones económicas mundiales que ha alimentado la desigualdad en el desarrollo entre el Norte y el Sur. UN فهو دورة فاسدة من المعاملات الاقتصادية العالمية التي أدامت عدم المساواة في التنمية بين الشمال والجنوب.
    Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    En este sentido, el Consenso de Monterrey constituye el punto de partida para una alianza para el desarrollo entre países ricos y pobres. UN وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة.
    También se necesitarán nuevas formas de relaciones asociativas para el desarrollo entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil. UN وأضاف أنه سيلزم وضع أشكال جديدة من شراكات التنمية فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Como ejemplo de este tipo de asociación o alianza, se mencionaron ciertos artículos del Acuerdo de Cotonú sobre la cooperación y la asistencia para el desarrollo entre la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP). UN كما أشير إلى مواد اتفاق كوتونو بشأن التعاون والمساعدة الإنمائية بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، باعتبارها مثالاً لشراكة من ذلك القبيل.
    Al respecto, el objetivo de un nuevo acuerdo sobre el desarrollo entre los países desarrollados y los países en desarrollo deberá ser la asignación a ese objetivo del 20% de la AOD y el 20% del presupuesto de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد فإن هدف الاتفاق الجديد المعني بالتنمية بين البلـــدان المتقدمـــة النمو والبلدان النامية هو تخصيص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من ميزانية البلدان النامية لتحقيق هذا الهدف.
    Además, el reciente establecimiento del fondo para el alivio de la pobreza brinda una oportunidad única de seguir afianzando la asociación para el desarrollo entre las Naciones Unidas y el Banco. UN وعلاوة على ذلك، يتيح صندوق تخفيف حدة الفقر المنشأ حديثا فرصة فريدة من نوعها لتوثيق عرى الشراكة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والبنك الإسلامي للتنمية.
    Se debían afianzar las alianzas mundiales para el desarrollo entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. UN وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Se debían afianzar las alianzas mundiales para el desarrollo entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. UN وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La organización está trabajando con miras a establecer asociaciones para el desarrollo entre interesados públicos y privados. UN تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام.
    Estamos transitando también de un mundo dividido entre la opulencia y la pobreza, a un nuevo enfoque dirigido a establecer una verdadera alianza para el desarrollo entre los países del Norte y los países del Sur. UN ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Esa búsqueda compartida debe ser la esencia de las relaciones económicas y el diálogo para el desarrollo entre el Norte y el Sur, y entre los propios países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون هذا المسعى المشترك جوهر العلاقات الاقتصادية والحوار من أجل التنمية بين الشمال والجنوب وفيما بين البلدان النامية ذاتها.
    En los últimos años hemos asistido a un reforzamiento de la cooperación para el desarrollo entre los pueblos, que caracteriza la tendencia general en las diferentes regiones del mundo. UN وإن ما شهدنــاه في السنوات اﻷخيرة من تعزيز للتعاون من أجل التنمية بين الشعوب يعبر عن الاتجاه العام الذي يسود أنحاء العالم.
    Como muestra de su adhesión al concepto, apoyó un programa de cooperación para el desarrollo entre Chile y el Uruguay en el ámbito de la pequeña y mediana empresa. UN وكمثال على التزامها، قامت ألمانيا بدعم برنامج للتعاون في ميدان التنمية بين أوروغواي وشيلي في ميدان المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Se requieren asimismo medidas a largo plazo, entre otras cosas para reducir la disparidad en el desarrollo entre los hombres y las mujeres, entre las zonas urbanas y las rurales, y entre países vecinos. UN كما يلزم اتخاذ تدابير طويلة الأجل، ليتسنى، في جملة أمور، تضييق الفجوة في التنمية بين الرجل والمرأة وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين البلدان المجاورة.
    Añadieron que la estrategia de asistencia conjunta servía para aplicar la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y era un marco eficaz para gestionar la cooperación para el desarrollo entre el Gobierno y sus asociados. UN وأضافوا أن الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة أدخلت إعلان باريس بشأن فعالية المعونة حيز النفاذ وأنها إطار فعال لإدارة التعاون من أجل التنمية بين الحكومة وشركائها.
    105. La cooperación para el desarrollo entre las Antillas Neerlandesas y los Países Bajos tiene lugar en forma de financiación de proyectos en diversos sectores. UN 105- ويتخذ التعاون في مجال التنمية بين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا شكل تمويل المشاريع في قطاعات متنوعة.
    La República Democrática Popular Lao expresa el deseo de que el proceso de paz del Oriente Medio siga progresando, en beneficio de una paz duradera y la cooperación para el desarrollo entre los pueblos de la región. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحدوها اﻷمل في أن تواصل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تقدمها لصالح السلام الدائم والتعاون من أجل التنمية فيما بين شعوب هذه المنطقة.
    El programa de seguridad en la región del Mediterráneo se enfrenta a viejos y nuevos desafíos: el estancamiento económico y el desempleo, la disparidad creciente en el desarrollo entre las dos orillas, el terrorismo y la inmigración ilegal. UN فالبرنامج الأمني في منطقة البحر الأبيض المتوسط يواجه تحديات قديمة وحديثة وهي: الركود الاقتصادي والبطالة واتساع الفجوة الإنمائية بين بلدان الضفتين والإرهاب والهجرة غير المشروعة.
    Tomaron nota con reconocimiento de las medidas tomadas por el Gobierno de Indonesia en la aplicación de la decisión aprobada por la Undécima Cumbre de Cartagena sobre la creación del Centro de Cooperación Técnica Sur-Sur como un medio vital y eficaz para promover y acelerar el desarrollo entre los países en desarrollo. UN وأحاطوا علما مع التقدير، بالخطوات التي اتخذتها حكومة إندونيسيا في مواصلة تنفيذ القرار المعتمد خلال القمة الحادية عشرة بشأن إنشاء مركز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلة من الوسائل الحيوية والفعالة لتعزيز والتعجيل بالتنمية بين البلدان النامية.
    Análogamente, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para fomentar la cooperación para el desarrollo entre el Pakistán, el Afganistán y el Irán. UN وبالمثل، نرحب بمبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون الإنمائي بين باكستان وأفغانستان وإيران.
    Nuestros objetivos son el mejoramiento de nuestros pueblos mediante una cooperación económica y comercial más estrecha y el desarrollo entre los Estados miembros. UN وهدفنا هو تحسين أحوال شعوبنا كلها من خلال توثيق التعاون الاقتصادي والتجاري، والتنمية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    :: Asociaciones de colaboración para el desarrollo entre programas de las Naciones Unidas UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة
    Ello dificulta el progreso en lo relativo al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la cooperación para el desarrollo entre los Estados Miembros. UN وهذا يعرقل التقدم في تحسين السلم والأمن الدوليين والتعاون الإنمائي فيما بين الدول.
    Para que esos objetivos se cumplan debe establecerse una cooperación para el desarrollo entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ويتعيﱠن أن يوضع التعاون اﻹنمائي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس تحقيق هذه اﻷهداف.
    En mi calidad de Presidente actual de la AAMCR, estoy tratando de intensificar la cooperación para el desarrollo entre los países miembros. UN وبصفتي الرئيس الحالي لهذه الهيئة أحاول تكثيف التعاون اﻹنمائي فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Las zonas de economía y comercio libres se han convertido en instrumentos eficientes para acelerar el comercio y el desarrollo entre países y continentes. UN وقد أصبحت المناطق الاقتصادية والتجارية الحرة أدوات فعالة في اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية بين البلدان والقارات.
    Se trata de un foro en el que puede y debe forjarse una estrecha asociación para el desarrollo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهو محفل يمكن، بل ويجب، فيــه إقامة شراكة قوية للتنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد