En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. | UN | أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة. |
La delegación del Japón acoge con satisfacción el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, que se consagra íntegramente a la erradicación de la pobreza. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, se necesitarán cerca de 40.000 millones de dólares anuales. | UN | وقال في ختام كلمته إنه وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، يلزم توفير مبلغ زهاء ٤٠ بليون دولار في السنة. |
El Informe Mundial sobre el Desarrollo Humano de 1994 expresa: | UN | كما أن تقرير التنمية البشرية في العالم لعام ١٩٩٤ يذكر أيضا: |
El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. | UN | ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة. |
El PNUD organizó la primera presentación regional del Informe mundial sobre el Desarrollo Humano de 1998. | UN | ونظم البرنامج اﻹنمائي الاحتفال اﻹقليمي اﻷول ببدء إصدار التقرير العالمي تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1999 se señaló a la mano de obra encargada de brindar asistencia como un elemento esencial de la sostenibilidad económica. | UN | وقد أشار تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوجه خاص إلى أعمال الرعاية بوصفها ركنا أساسيا من أركان الاستدامة الاقتصادية. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997 revela la reducción de la pobreza en el país. | UN | ويبرز تقرير التنمية البشرية لعام 1997 انخفاض الفقر في البلاد. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2004 tampoco figuran indicadores de empleo femenino para el Gabón. | UN | وذكرت أن تقرير التنمية البشرية لعام 2004 لا يتضمن هو أيضا مؤشرات عن عمالة الإناث بالنسبة إلى غابون. |
:: El Centro Internacional de Estudios Étnicos presentó, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2004 en Sri Lanka. | UN | :: اشترك المركز أيضا في إصدار تقرير التنمية البشرية لعام 2004 في سري لانكا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se incluirá en el informe una actualización del estado de los preparativos del Informe sobre el Desarrollo Humano de 2012. | UN | وسيتضمن التقرير آخر معلومات عن الأعمال التحضيرية لتقرير التنمية البشرية لعام 2012. |
Ese fue el tema del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1993, patrocinado por el PNUD. | UN | وقد كان هذا هو موضوع " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ " ، الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي. |
Se incluye un extracto de las conclusiones de ese estudio en el debate sobre seguridad humana que aparece en el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1994 del PNUD. | UN | وورد مقتطف من الاستنتاجات في مناقشة بشأن اﻷمن البشري في التقرير عن التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الذي يصدره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Una cuestión importante que, a nuestro juicio, debe reflejarse adecuadamente en el programa de desarrollo es la del dividendo de la paz que, según el informe sobre el Desarrollo Humano de 1994, alcanzó 935.000 millones de dólares de los Estados Unidos entre 1987 y 1994. | UN | وثمة مسألة هامة نرى لزوم التعبير عنها تعبيرا مناسبا في خطة التنمية، وهي مسألة عوائد السلام التي وصلت، وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، إلى ٩٣٥ بليون دولار في الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٩٤. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano, de 1993, coloca a Madagascar en el puesto 128 entre los 173 países estudiados; la esperanza de vida es de unos 50 años y la tasa de mortalidad infantil es del 12%. | UN | ويصنف تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ مدغشقر في المرتبة ١٢٨ في العالم من بين ١٧٣ بلدا تمت دراسته، ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة حوالي ٥٠ سنة ووفيات اﻷطفال ١٢ في المائة. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1994, Djibouti ocupa el puesto 163 entre 173 países sondeados. | UN | ومن حيث التنمية البشرية، تأتي جيبوتي، وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، في المركز الثالث والستين بعد المائة من بين البلدان المستعرضة التي بلغ عددها ١٧٣. |
Fuente: Informe sobre el Desarrollo Humano de Jamaica 2000. | UN | المصدر: تقرير التنمية البشرية في جامايكا، 2000. |
Los resultados de la evaluación se incluirán en el informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano de Tayikistán. | UN | وستدرج استنتاجات الدراسة في تقرير للأمم المتحدة عن التنمية البشرية في طاجيكستان. |
Esta concertación de esfuerzos está siendo dirigida por un Presidente comprometido con el Desarrollo Humano de la nación, el Presidente Hipólito Mejía. | UN | ويترأس اتحاد القوى هذا الرئيس إيبوليتو ميا دومينغيز، الذي أعرب عن التزامه بالتنمية البشرية للبلد. |
Una presencia eficaz y coherente del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ayudar a los países a lograr el Desarrollo Humano de forma equilibrada, acelerada e inclusiva. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشكل، من خلال اتساق وفعالية عملها على الصعيد القطري، عنصرا قويا لمساعدة البلدان في تحقيق تنمية بشرية متوازنة، عاجلة، وشاملة. |
Muchos residentes en las zonas rurales de África pasarán a ser residentes urbanos, por lo que las inversiones en el Desarrollo Humano de las zonas rurales también configurarán las perspectivas económicas urbanas. | UN | وسوف يصبح الكثيرون من سكان الأرياف في أفريقيا من سكان الحضر، من ثم فإن الاستثمار في التنمية البشرية بالمناطق الريفية سوف يبلور أيضا الآفاق الاقتصادية في الحضر. |
No obstante, hay quienes sostienen que el cuarto programa para el país tiene la mayor orientación hacia el Desarrollo Humano de todos los que se han realizado desde el comienzo de la larga participación del PNUD en los programas para Indonesia. | UN | ومع ذلك فمن المتصور أن البرنامج القطري الرابع يشكل أكبر توجه نحو التنمية البشرية بالنسبة ﻷي برنامج نفذ خلال مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الطويلة في اندونيسيا. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003, en que se presta atención particular a los Objetivos, será también un punto de referencia importante de la campaña. | UN | كما سيكون تقرير التنمية البشرية لسنة 2003، الذي يركِّز على الأهداف السالفة الذكر، بمثابة مرجعية رئيسية لتلك الحملة. |
La esperanza de vida al nacer mejoró en el Paraguay, de acuerdo al Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas correspondiente a 1998. | UN | ومتوسط العمــر المتــوقع عند الولادة تحسن في باراغواي، وفقا لتقرير اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية لعام ١٩٩٨. |