Una oradora preguntó si se disponía de capacidad para poner en marcha las iniciativas de participación en el desarrollo incluyente previstas en el programa. | UN | 233- وتساءلت إحدى المتكلمات عما إذا كانت هناك قدرات على تنفيذ التنمية الشاملة القائمة على المشاركة كما يرد في البرنامج. |
el desarrollo incluyente no es posible cuando estas prestaciones son inadecuadas, descoordinadas o fragmentarias. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الشاملة عند عدم استيفاء ذلك الأمر على نحو كاف، وبقائه غير منسق ومجزأ. |
De esta manera, no se puede dejar el desarrollo incluyente entregado a las fuerzas del mercado. | UN | وهكذا، لا يمكن أن تترك التنمية الشاملة لقوى السوق. |
Reflexiones sobre el sistema de comercio internacional y el desarrollo incluyente | UN | تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع |
Christian Blind Mission International es miembro del International Disability and Development Consortium, cuyo objetivo es promover el desarrollo incluyente. | UN | وتشكل الإرسالية جزءا من الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية الذي يهدف إلى تعزيز التنمية الشاملة للجميع. |
Esta perspectiva ha reducido indebidamente el debate sobre el desarrollo incluyente a la reducción de la pobreza y el establecimiento de redes de seguridad social. | UN | وقد ضيَّق هذا المنظور دون مبرر نطاق مناقشة التنمية الشاملة فحصرها في الحد من الفقر وإنشاء شبكات الأمان الاجتماعي. |
Los ODM y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente son la base para promover el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً أساساً لتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة. |
Esa reforma se reforzaría mediante una revisión del sistema de comercio internacional, que favorecería el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | ويمكن تعزيز ذلك من خلال نظام تجاري دولي منقح من شأنه التأثير في التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Varios participantes se mostraron partidarios de impulsar una agenda comercial alternativa del Sur para potenciar el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وأيد العديد من المشاركين برنامج عمل بديلاً للتجارة بين بلدان الجنوب لتعزيز التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
48. La inclusión financiera es fundamental para la reducción de la pobreza y el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | ٤٨- يسهم الاشتمال المالي إسهاماً رئيسياً في الحد من الفقر، وفي تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
Hacia un sistema multilateral de comercio que propicie el desarrollo incluyente y sostenible | UN | نحو نظام تجاري متعدد الأطراف موات لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة |
Hacia un sistema multilateral de comercio que propicie el desarrollo incluyente y sostenible | UN | نحو نظام تجاري متعدد الأطراف موات لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة |
Una oradora preguntó si se disponía de capacidad para poner en marcha las iniciativas de participación en el desarrollo incluyente previstas en el programa. | UN | 79 - وتساءلت إحدى المتكلمات عما إذا كانت هناك قدرات على تنفيذ التنمية الشاملة القائمة على المشاركة كما يرد في البرنامج. |
:: Invertir en alianzas mundiales que promuevan el desarrollo incluyente, teniendo en cuenta que la pobreza y la exclusión de las personas con discapacidad constituyen un problema y un desafío a escala mundial. | UN | الاستثمار في شراكات عالمية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع؛ إذ أن فقر الأشخاص ذوي الإعاقة وإقصاءهم ظاهرة عالمية وتشكل تحديا عالميا، |
Sistemas jurídicos fuertes garantizan elecciones libres e imparciales, en tanto que la buena gobernanza garantiza el desarrollo incluyente y sostenible. | UN | وأوضح أن النظم القانونية القوية تكفل تنظيم انتخابات حرة وعادلة، هي بدورها شرط أساسي لتحقيق الاستقرار، بينما يكفل الحكم الرشيد التنمية الشاملة والمستدامة. |
Promovería el desarrollo y la prosperidad sostenidos de las empresas de servicios árabes a nivel mundial y del dinámico sector de servicios local que apoyaba el desarrollo incluyente y sostenible de la región árabe. | UN | وسيكفل التحالف استمرار النمو والازدهار لشركات للخدمات العربية ذات مستوى عالمي ولقطاع خدمات محلي نشط يدعم التنمية الشاملة والمستدامة في المنطقة العربية. |
Si bien el comercio podía propiciar el desarrollo incluyente y sostenible, era necesario que se dieran las condiciones adecuadas, a nivel nacional e internacional, que permitieran dicho desarrollo. | UN | وإذا كانت التجارة يمكن أن تكون عاملاً يساهم في التنمية الشاملة والمستدامة، فمن المطلوب أيضاً إيجاد الظروف المواتية والسياسات السليمة والبنى التحتية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Mesa redonda: Reflexiones acerca del sistema multilateral de comercio y el desarrollo incluyente | UN | حلقة نقاش: تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة |
Surge un consenso sobre el desarrollo incluyente y sostenible y sus tres dimensiones: crecimiento económico, sostenibilidad ambiental, equidad e inclusión social al servicio del desarrollo industrial | UN | توافق الآراء الناشئ بشأن التنمية الإدماجية والمستدامة وأبعادها الثلاثة: النمو الاقتصادي، والاستدامة البيئية، والإنصاف والإدماج الاجتماعيين لصالح التنمية الصناعية |
También señaló que el comercio por sí solo era insuficiente para promover y sostener el desarrollo incluyente. | UN | وأشار كذلك إلى أن التجارة وحدها لا تكفي لتعزيز التنمية الجامعة وإدامتها. |
" Problemas esenciales que plantea el sistema internacional de comercio y su repercusión en el desarrollo incluyente " | UN | " المسائل الرئيسية الناشئة عن النظام التجاري الدولي والآثار المترتبة في التنمية الدامجة " |