el desarrollo integral de las naciones que componen la comunidad internacional tiene necesariamente al hombre y a su entorno como destinatarios últimos. | UN | ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي. |
Director General del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia (DIF) D.F. | UN | مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية |
La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة. |
Es una antigua tradición de las familias de Myanmar el poner un énfasis especial en el desarrollo integral de los niños a fin de garantizar su protección, su educación y su desarrollo. | UN | وهو تقليد قديم جدا لدى الأسر في ميانمار أن تحرص على التنمية الشاملة للأطفال من أجل ضمان حمايتهم، وتربيتهم، وتنميتهم. |
Dentro del campo jurídico, la Constitución política de Costa Rica vela por la igualdad de oportunidades y el desarrollo integral de las personas con discapacidad. | UN | ومن الناحية القانونية، يكفل دستور كوستاريكا للمعوقين تكافؤ الفرص والتنمية الشاملة. |
En 2005 se aprobó la Ley Marco para el desarrollo integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. | UN | وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة. |
Con la creación del ISDEMU se ha potenciado la participación de las mujeres en los eventos nacionales e internacionales, mostrando una posición mucho más técnica y equitativa en todos los temas relacionados con el desarrollo integral de las mujeres. | UN | وأدى إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة إلى زيادة مشاركة المرأة في المنتديات الوطنية والدولية، مما أبرز موقفا يتسم بقدر أكبر من التفهم والإنصاف في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية المتكاملة للمرأة. |
[Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب، |
Los derechos fundamentales constituyen el marco de garantías mínimas necesarias para el desarrollo integral de la persona y la construcción de una sociedad armoniosa. | UN | تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم. |
A las municipalidades o gobiernos locales, les corresponde promover el desarrollo integral de los cantones en armonía con el desarrollo nacional. | UN | وتتولى البلديات والإدارات المحلية مسؤولية تعزيز التنمية المتكاملة على الصعيد المحلي بما ينسجم مع التنمية الوطنية. |
:: Política Nacional para el desarrollo integral de la Niñez y la Adolescencia. | UN | :: السياسة الوطنية لتحقيق التنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة. |
Concordamos en la necesidad de fomentar el diseño de una nueva arquitectura financiera internacional y regional, con el fin de alcanzar el desarrollo integral de nuestros pueblos. | UN | ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا. |
Está presente en 201 países y su principal objetivo es el desarrollo integral de sus afiliados y el desarrollo asociado de la sociedad. | UN | وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع. |
Este Plan especifica también las acciones que deben tomarse en todos los poderes del Estado en su evaluación y modificación para el desarrollo integral de la nación. | UN | وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد. |
5. Generar las condiciones necesarias para superar los problemas que inciden adversamente en el desarrollo integral de nuestras sociedades. | UN | 5 - تهيئــة الظروف اللازمة للتغلب على المشاكل التي لها تأثير سلبي على التنمية الشاملة لمجتمعاتنا؛ |
En lo referente a programas y políticas nacionales de salud para la promoción de una vida sana, la salud y el desarrollo integral de niños, niñas y adolescente, se ha creado lo siguiente. | UN | وقد وضعت سياسات وبرامج صحية وطنية تغطي التنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Colombia seguirá avanzando en la búsqueda de la seguridad y el desarrollo integral de todos los ciudadanos. | UN | إن كولومبيا ستمضي قدماً في مسعاها لتحقيق الأمن والتنمية الشاملة لجميع المواطنين. |
v) 56 Centros Infantiles de Atención Integral y 51 Estancias Infantiles para el desarrollo integral de los menores de 5 años, en adición a 10 Hogares de Acogida para la protección y atención de los menores de edad; | UN | 56 مركزاً للرعاية الشاملة للأطفال و51 مركزاً للطفولة تعنى بالتنمية الشاملة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بالإضافة إلى 10 مراكز للإيواء لحماية ورعاية القاصرين؛ |
La SEPREM es la entidad al más alto nivel del Organismo Ejecutivo que asesora y coordina las políticas públicas que promueven el desarrollo integral de las mujeres guatemaltecas y el fomento de una cultura democrática. | UN | وهي هيئة على أعلى مستوى في الجهاز التنفيذي توفر المشورة وتنسق السياسات العامة من أجل الدفع قدما بالتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية وتعزيز ثقافة ديمقراطية. |
[Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب، |
La práctica del deporte es esencial para el desarrollo integral de los jóvenes, ya que mejora su salud física y emocional y les ayuda a establecer valiosas relaciones sociales. | UN | فممارسة الرياضة شرط لا بد منه لتحقيق النماء الشامل للشباب، وتقوية صحتهم البدنية ورفع روحهم المعنوية، وإقامة علاقات اجتماعية قيمة. |
Concluyo, Sr. Presidente, pidiendo que, por el futuro de la humanidad y en el espíritu de esta Organización mundial, levantemos las barreras que impiden el desarrollo integral de los habitantes de nuestro planeta. | UN | وأود أن أنهـي بياني بطلب إزالة العوائق التي تمنع تحقيق التنمية الكاملة لسكان كوكبنا، وذلك من أجل مستقبل البشرية وبروح هذه المنظمة العالمية. |
Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
Cuba seguirá diseñando políticas y programas que reflejen el compromiso de su Gobierno con el desarrollo integral de la infancia. | UN | وستواصل كوبا وضع البرامج والسياسات التي تثبت التزام الحكومة الكوبية بمسألة النهوض الشامل باﻷطفال. |
Así se elaboró un plan nacional sobre la mujer y el desarrollo y surgió la Coordinadora de Organizaciones para el desarrollo integral de la Mujer (CODIM). | UN | وهكذا أعدت خطة وطنية تتعلق بالمرأة والتنمية وأنشئت هيئة تنسيقية للمنظمات من أجل تحقيق النهوض الكامل للمرأة. |
Así también, los esfuerzos nacionales apuntan a la construcción de estrategias integrales de apoyo al mejoramiento de las condiciones de vida de las familias afectadas por el trabajo infantil y a la sensibilización general sobre los efectos nocivos de esta problemática en el desarrollo integral de un ser humano. | UN | وتبرز الجهود الوطنية أيضا أهمية وضع استراتيجيات متكاملة لدعم تحسين الظروف المعيشية للأسر التي تعاني من عمالة الأطفال، وتوعية الجمهور بالآثار الضارة لهذه المشكلة على النمو المتكامل للإنسان. |
Es indudable que existe una relación entre el medio ambiente y el desarrollo integral de las comunidades, y una interacción entre los ecosistemas de los Estados. | UN | وما من شك في أن البيئة والتنمية المتكاملة ﻷي مجتمع عاملان مترابطان وأن النظم اﻹيكولوجية عامل تفاعل بين الدول. |
Por otra parte, Jordania apoya la idea de que la educación preescolar constituye una inversión crucial en el desarrollo integral de los niños y ha establecido una estrategia nacional centrada en ese grupo de edad. | UN | وهو يعتنق أيضاً مفهوم التعليم خلال مرحلة الطفولة المبكرة بوصف ذلك استثماراً حاسماً في التنمية الكلية للأطفال. وقالت أن الأردن أقام استراتيجية وطنية تستهدف هذه الفئة العمرية. |
El UNICEF ha evaluado un proyecto experimental para el desarrollo integral de los niños en la primera infancia. | UN | وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار. |