ويكيبيديا

    "el desarrollo integral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية المتكاملة
        
    • التنمية الشاملة
        
    • والتنمية الشاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • بالتنمية المتكاملة
        
    • التطور الشامل
        
    • النماء الشامل
        
    • التنمية الكاملة
        
    • تنمية شاملة
        
    • النهوض الشامل
        
    • النهوض الكامل
        
    • النمو المتكامل
        
    • والتنمية المتكاملة
        
    • التنمية الكلية
        
    • للنمو المتكامل للأطفال
        
    el desarrollo integral de las naciones que componen la comunidad internacional tiene necesariamente al hombre y a su entorno como destinatarios últimos. UN ويجب أن يكون اﻹنسان وبيئته هما المستفيدان اﻷساسيان من التنمية المتكاملة ﻷمم المجتمع الدولي.
    Director General del Sistema Nacional para el desarrollo integral de la Familia (DIF) D.F. UN مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية
    La Unión Europea reafirma su determinación de seguir respaldando el proceso de integración en Centroamérica y los nuevos esfuerzos encaminados a vigorizar el desarrollo integral de la región. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعم عملية تكامل أمريكا الوسطى والجهود الجديدة الرامية إلى تنشيط التنمية الشاملة في المنطقة.
    Es una antigua tradición de las familias de Myanmar el poner un énfasis especial en el desarrollo integral de los niños a fin de garantizar su protección, su educación y su desarrollo. UN وهو تقليد قديم جدا لدى الأسر في ميانمار أن تحرص على التنمية الشاملة للأطفال من أجل ضمان حمايتهم، وتربيتهم، وتنميتهم.
    Dentro del campo jurídico, la Constitución política de Costa Rica vela por la igualdad de oportunidades y el desarrollo integral de las personas con discapacidad. UN ومن الناحية القانونية، يكفل دستور كوستاريكا للمعوقين تكافؤ الفرص والتنمية الشاملة.
    En 2005 se aprobó la Ley Marco para el desarrollo integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. UN وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة.
    Con la creación del ISDEMU se ha potenciado la participación de las mujeres en los eventos nacionales e internacionales, mostrando una posición mucho más técnica y equitativa en todos los temas relacionados con el desarrollo integral de las mujeres. UN وأدى إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة إلى زيادة مشاركة المرأة في المنتديات الوطنية والدولية، مما أبرز موقفا يتسم بقدر أكبر من التفهم والإنصاف في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية المتكاملة للمرأة.
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Los derechos fundamentales constituyen el marco de garantías mínimas necesarias para el desarrollo integral de la persona y la construcción de una sociedad armoniosa. UN تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم.
    A las municipalidades o gobiernos locales, les corresponde promover el desarrollo integral de los cantones en armonía con el desarrollo nacional. UN وتتولى البلديات والإدارات المحلية مسؤولية تعزيز التنمية المتكاملة على الصعيد المحلي بما ينسجم مع التنمية الوطنية.
    :: Política Nacional para el desarrollo integral de la Niñez y la Adolescencia. UN :: السياسة الوطنية لتحقيق التنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة.
    Concordamos en la necesidad de fomentar el diseño de una nueva arquitectura financiera internacional y regional, con el fin de alcanzar el desarrollo integral de nuestros pueblos. UN ونتفق على ضرورة تشجيع تصميم هيكل مالي جديد على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية تحقيق التنمية المتكاملة لشعوبنا.
    Está presente en 201 países y su principal objetivo es el desarrollo integral de sus afiliados y el desarrollo asociado de la sociedad. UN وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع.
    Este Plan especifica también las acciones que deben tomarse en todos los poderes del Estado en su evaluación y modificación para el desarrollo integral de la nación. UN وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد.
    5. Generar las condiciones necesarias para superar los problemas que inciden adversamente en el desarrollo integral de nuestras sociedades. UN 5 - تهيئــة الظروف اللازمة للتغلب على المشاكل التي لها تأثير سلبي على التنمية الشاملة لمجتمعاتنا؛
    En lo referente a programas y políticas nacionales de salud para la promoción de una vida sana, la salud y el desarrollo integral de niños, niñas y adolescente, se ha creado lo siguiente. UN وقد وضعت سياسات وبرامج صحية وطنية تغطي التنمية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Colombia seguirá avanzando en la búsqueda de la seguridad y el desarrollo integral de todos los ciudadanos. UN إن كولومبيا ستمضي قدماً في مسعاها لتحقيق الأمن والتنمية الشاملة لجميع المواطنين.
    v) 56 Centros Infantiles de Atención Integral y 51 Estancias Infantiles para el desarrollo integral de los menores de 5 años, en adición a 10 Hogares de Acogida para la protección y atención de los menores de edad; UN 56 مركزاً للرعاية الشاملة للأطفال و51 مركزاً للطفولة تعنى بالتنمية الشاملة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بالإضافة إلى 10 مراكز للإيواء لحماية ورعاية القاصرين؛
    La SEPREM es la entidad al más alto nivel del Organismo Ejecutivo que asesora y coordina las políticas públicas que promueven el desarrollo integral de las mujeres guatemaltecas y el fomento de una cultura democrática. UN وهي هيئة على أعلى مستوى في الجهاز التنفيذي توفر المشورة وتنسق السياسات العامة من أجل الدفع قدما بالتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية وتعزيز ثقافة ديمقراطية.
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    La práctica del deporte es esencial para el desarrollo integral de los jóvenes, ya que mejora su salud física y emocional y les ayuda a establecer valiosas relaciones sociales. UN فممارسة الرياضة شرط لا بد منه لتحقيق النماء الشامل للشباب، وتقوية صحتهم البدنية ورفع روحهم المعنوية، وإقامة علاقات اجتماعية قيمة.
    Concluyo, Sr. Presidente, pidiendo que, por el futuro de la humanidad y en el espíritu de esta Organización mundial, levantemos las barreras que impiden el desarrollo integral de los habitantes de nuestro planeta. UN وأود أن أنهـي بياني بطلب إزالة العوائق التي تمنع تحقيق التنمية الكاملة لسكان كوكبنا، وذلك من أجل مستقبل البشرية وبروح هذه المنظمة العالمية.
    Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Cuba seguirá diseñando políticas y programas que reflejen el compromiso de su Gobierno con el desarrollo integral de la infancia. UN وستواصل كوبا وضع البرامج والسياسات التي تثبت التزام الحكومة الكوبية بمسألة النهوض الشامل باﻷطفال.
    Así se elaboró un plan nacional sobre la mujer y el desarrollo y surgió la Coordinadora de Organizaciones para el desarrollo integral de la Mujer (CODIM). UN وهكذا أعدت خطة وطنية تتعلق بالمرأة والتنمية وأنشئت هيئة تنسيقية للمنظمات من أجل تحقيق النهوض الكامل للمرأة.
    Así también, los esfuerzos nacionales apuntan a la construcción de estrategias integrales de apoyo al mejoramiento de las condiciones de vida de las familias afectadas por el trabajo infantil y a la sensibilización general sobre los efectos nocivos de esta problemática en el desarrollo integral de un ser humano. UN وتبرز الجهود الوطنية أيضا أهمية وضع استراتيجيات متكاملة لدعم تحسين الظروف المعيشية للأسر التي تعاني من عمالة الأطفال، وتوعية الجمهور بالآثار الضارة لهذه المشكلة على النمو المتكامل للإنسان.
    Es indudable que existe una relación entre el medio ambiente y el desarrollo integral de las comunidades, y una interacción entre los ecosistemas de los Estados. UN وما من شك في أن البيئة والتنمية المتكاملة ﻷي مجتمع عاملان مترابطان وأن النظم اﻹيكولوجية عامل تفاعل بين الدول.
    Por otra parte, Jordania apoya la idea de que la educación preescolar constituye una inversión crucial en el desarrollo integral de los niños y ha establecido una estrategia nacional centrada en ese grupo de edad. UN وهو يعتنق أيضاً مفهوم التعليم خلال مرحلة الطفولة المبكرة بوصف ذلك استثماراً حاسماً في التنمية الكلية للأطفال. وقالت أن الأردن أقام استراتيجية وطنية تستهدف هذه الفئة العمرية.
    El UNICEF ha evaluado un proyecto experimental para el desarrollo integral de los niños en la primera infancia. UN وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد