La colaboración internacional para el desarrollo pacífico debe darse con la prontitud y en magnitud superior a la que se ha dado en circunstancias de guerra o de conflicto. | UN | ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع. |
Entre otras cosas, la resolución subraya la importancia de evitar los conflictos para posibilitar el desarrollo pacífico, la seguridad y la estabilidad de África. | UN | ويتناول القرار جملة أمور، منها التأكيد على أهمية درء الصراعات ليكون من الممكن تحقيق التنمية السلمية والأمن والاستقرار في أفريقيا. |
No pueden ser prohibidas las transferencias de tecnologías que beneficien el desarrollo pacífico de los países. | UN | ويجب ألا يُحظر نقل التكنولوجيات التي تفيد في التنمية السلمية للبلدان. |
Los resultados de las gestiones realizadas para estabilizar el desarrollo pacífico en Bosnia y Herzegovina confirman que nos encontramos frente a un proceso prolongado, difícil y complicado. | UN | إن نتائج الجهود التي بذلت لتحقيق التطور السلمي المستقر في البوسنة والهرسك تؤكد أننا نواجه عملية معقدة وشاقة وطويلة. |
A Bulgaria le interesa en particular el desarrollo pacífico a largo plazo de la región del Mar Negro. | UN | وتهتم بلغاريا اهتماما خاصا بالتنمية السلمية البعيدة المدى لمنطقة البحر الأسود. |
El pleno respeto de los derechos humanos de la población permitirá, asimismo, la participación del conjunto del pueblo guatemalteco y el desarrollo pacífico de las elecciones. | UN | والاحترام التام لحقوق الانسان للسكان سييسر أيضا مشاركة سائر أفراد شعب غواتيمالا وإجراء الانتخابات في جو سلمي. |
No respeta las resoluciones del Consejo de Seguridad y es un obstáculo para el desarrollo pacífico en nuestra región. | UN | وهي لا تحترم قرارات مجلس الأمن وتشكل عقبة في طريق التنمية السلمية في منطقتنا. |
Pedimos a las partes implicadas que diriman sus diferencias y entablen un diálogo para lograr el desarrollo pacífico y próspero de todo el Cáucaso. | UN | ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها. |
Para instaurar una paz sostenible, todos los países y las naciones deben renunciar a reivindicaciones del pasado, resolver las controversias por medios pacíficos y crear condiciones para el desarrollo pacífico. | UN | ومن أجل إقامة السلام المستدام، يجب أن تعمل كل البلدان والدول على التخلي عن المظالم، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، وتهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق التنمية السلمية. |
La situación imperante no solo plantea una grave amenaza a la soberanía y la seguridad de nuestra República sino que también obstaculiza los empeños de nuestro pueblo por lograr el desarrollo pacífico. | UN | إن الحالة السائدة لا تشكل تهديدا خطيرا لسيادة وأمن الجمهورية فحسب، بل أيضا تعرقل جهود شعبنا لتحقيق التنمية السلمية. |
A partir de ahora y hasta los Juegos, el Gobierno del Reino Unido encabezará una amplia gama de actividades para promover el desarrollo pacífico. | UN | وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية. |
El Gobierno chino ha publicado recientemente su libro blanco sobre el desarrollo pacífico de China. | UN | ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين. |
Además, las sanciones económicas amenazaban el derecho de la población a la existencia y el desarrollo pacífico del país. | UN | وفضلاً عن ذلك، تهدد العقوبات الاقتصادية حق الشعب في الوجود وتهدد التنمية السلمية للبلد. |
Dados el carácter peligroso y las consecuencias de esta política oficial de Armenia para el desarrollo pacífico y la seguridad de los pueblos de esa región, Azerbaiyán exhorta al Alto Comisionado a que examine la cuestión de la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán como cuestión prioritaria en su labor. | UN | وبالنظر الى الطبيعة والعواقب الخطيرة لهذه السياسة اﻷرمينية الرسمية على التنمية السلمية لشعوب المنطقة وأمنها، فإن أذربيجان تحث المفوض السامي على جعل تسوية النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني إحدى أولوياته. |
Los logros científicos y tecnológicos son el patrimonio común de toda la humanidad y deberían aprovecharse para el desarrollo pacífico y para la construcción económica de todos los países. | UN | إن المنجزات العلمية والتكنولوجية ثروة مشتركة للبشرية جمعاء، وينبغي استخدامها من أجل التنمية السلمية والبناء الاقتصادي لجميع البلدان. |
A lo largo de todo el Proceso de San José la Unión Europea ha hecho hincapié en la vital importancia del respeto de los derechos humanos para el desarrollo pacífico a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وطوال عمليـــة سان خوسيه بأكملها، ظل الاتحاد اﻷوروبي يؤكــد على اﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان في تحقيق التنمية السلمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
En este período de sesiones, la Asamblea General debería promover el desarrollo pacífico de todos los países. | UN | وينبغي للجمعية العامة، في دورتها الحالية، تعزيز التطور السلمي لجميع البلدان. |
El Gobierno de China está resuelto a mantener el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del Estrecho de Taiwán y a promover el bienestar del pueblo a ambos lados del Estrecho. | UN | والحكومة الصينية ملتزمة بالمحافظة على التطور السلمي للعلاقات عبر مضيق تايوان وتعزيز رفاه الشعب عبره. |
China está comprometida con el desarrollo pacífico. | UN | والصين ملتزمة بالتنمية السلمية. |
Sólo el Comité Internacional de Seguimiento, en su calidad de órgano neutral e imparcial, puede llegar a resolver la situación a fin de preparar el terreno para el desarrollo pacífico de las campañas electorales y la celebración de las elecciones. | UN | وبوسع اللجنة الدولية للمتابعة، التي تعد الهيئة الوحيدة التي تحتفظ بالحيدة وعدم الانحياز، أن تتوصل إلى تهدئة اﻷحوال من أجل التمهيد لشن حملات انتخابية وإجراء الانتخابات في جو سلمي. |
El Gobierno chino siempre se ha esforzado por promover genuinamente el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del Estrecho y por lograr la reunificación pacífica. | UN | وظلت الحكومة الصينية دائما تبذل كل الجهود لتشجع بكل إخلاص التطوير السلمي للعلاقات عبر المضيق وللسعي للتوحيد السلمي. |
En la actualidad, todas las regiones del mundo son presa de conflictos destructivos en los que se desperdicia gran cantidad de recursos financieros y humanos que bien podrían o deberían haber sido utilizados para el desarrollo pacífico de las naciones. | UN | اليوم، تتعرض جميع مناطق العالم لصراعات مدمرة تبتلع موارد بشرية ومالية هائلة يمكن، بل يجب، أن تكرس للتنمية السلمية لﻷمم. |
China se mantendrá firmemente comprometida con el desarrollo pacífico. ¿Cuál es la esencia del desarrollo pacífico? | UN | ستظل الصين ملتزمة بثبات بالتطور السلمي. وقد يتساءل المرء، ما هو جوهر التطور السلمي. |