ويكيبيديا

    "el desarrollo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية التي
        
    • التنمية الذي
        
    • الإنمائية التي
        
    • التنمية الذين
        
    • التنمية أن
        
    • بالتنمية التي
        
    • التنمية إلى
        
    • بالتنمية والتي
        
    • التنمية المقرر
        
    • التنمية والتي
        
    • التنمية المزمع
        
    • التنمية والذي
        
    • والتنمية التي
        
    • الإنمائي الذي
        
    • التنمية بشكل
        
    :: Revisar los sistemas de imposición de manera que fomenten el desarrollo que sostiene la inversión en los sistemas que puedan crear recursos adicionales. UN :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية
    :: Revisar los sistemas de imposición de manera que fomenten el desarrollo que sostiene la inversión en los sistemas que puedan crear recursos adicionales. UN :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية
    Los debates sobre el Programa de acción para el desarrollo que ha de presentar el Secretario General, habrán de ser también enriquecedores. UN إن مناقشة برنامج العمل من أجل التنمية الذي سيقدمه اﻷمين العام ستكون مثمرة من غير شك.
    Se debería fortalecer la asistencia para el desarrollo que ayude a fomentar las capacidades de los países receptores, incluso mediante la desvinculación de la ayuda; UN كما ينبغي تعزيز المساعدة الإنمائية التي تساعد على بناء قدرات البلد المتلقي، بما في ذلك من خلال تحرير المعونة من القيود؛
    El Níger expresa su agradecimiento a los asociados en el desarrollo que contribuyeran al éxito de esa reunión, en particular al sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pedimos a los asociados para el desarrollo que sigan fortaleciendo el diálogo Norte-Sur en búsqueda de una agenda de desarrollo común. UN ونحن نهيب بشركاء التنمية أن يواصلوا تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب سعياً إلى تحقيق جدول أعمال إنمائي مشترك.
    Ese objetivo es la clave de una asociación mundial para el desarrollo, que estamos comprometidos a forjar lo antes posible. UN ذلك هو حجر الزاوية الأساسي للشراكة العالمية من أجل التنمية التي نلتزم بإقامتها في أقرب موعد ممكن.
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    Esta situación hace que se reste importancia a la comunicación para el desarrollo, que no es exclusivamente información destinada al público. UN وتؤدي هذه الحالة إلى الانتقاص من أهمية الاتصالات ﻷغراض التنمية التي لا تعتبر مجرد معلومات عامة.
    Por otro lado, no obstante, la estrategia para el desarrollo que debemos seguir de aquí en adelante no puede ocuparse solamente de la asistencia para el desarrollo. UN إلا أنه من ناحية أخرى، لا يمكن لاستراتيجية التنمية التي نزمع اﻷخذ بها من اﻵن أن تقتصر ببساطة على المساعدة اﻹنمائية.
    La realización del examen ha demostrado una vez más el espíritu de asociación para el desarrollo que se ha ido creando en las Naciones Unidas a lo largo de los años. UN وقد بينت عملية الاستعراض، مرة أخرى، روح التشارك في التنمية التي تتطور تدريجيا في اﻷمم المتحدة على مر السنين.
    Si las tomamos en conjunto, representan precisamente la necesidad de mirar este espacio del programa para el desarrollo que hoy día estamos discutiendo. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    Barbados reafirma el papel central de la mujer en el desarrollo, que ha sido reconocido en los respectivos Programas de Acción de todas esas Conferencias. UN وتؤكــد بربادوس مجددا الدور الرئيسي للمرأة في التنمية الذي أقــر في برامج العمل ذات الصلة التي تمخضت عنها هــذه المؤتمرات جميعـــا.
    La asistencia para el desarrollo que prestan los Emiratos Árabes Unidos asciende al 3,6% de su producto interno bruto. UN وقد بلغت المساعدة الإنمائية التي قدمتها الإمارات العربية المتحدة 3.6 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    Además, la Cumbre dio las gracias a todas las instituciones de la Comunidad del África Meridional para el desarrollo que contribuyeron al éxito de la organización de la Cumbre. UN وقدم المؤتمر أيضا شكره لجميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في التنظيم الناجح لمؤتمر القمة.
    Debemos rendir homenaje a aquellos socios en el desarrollo que han cumplido ese objetivo del 0,7% o lo han sobrepasado. UN ونحن لذلك نشيد بالشركاء في التنمية الذين استوفوا نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة أو تجاوزوها.
    También solicitamos a los asociados para el desarrollo que apoyen financiera y técnicamente la ejecución de este programa; UN ونحن نطلب أيضاً من شركائنا في التنمية أن يقدموا الدعم التقني والمالي لتنفيذ هذا البرنامج؛
    El Banco Mundial también proporciona financiamiento para proyectos relacionados con el desarrollo que prestan asistencia directa a las poblaciones más desfavorecidas del mundo, incluidos los pueblos indígenas. UN ويقدم البنك الدولي أيضاً التمويل للمشاريع ذات الصلة بالتنمية التي تساعد بصورة مباشرة أشد فئات السكان حرماناً في العالم، بمن فيهم السكان الأصليون.
    El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Esta propuesta incluye conexiones subregionales, como el proceso que se está llevando a cabo actualmente en la subregión de la Autoridad Intergubernamental para el desarrollo que tiene por objetivo fortalecer la gestión y los mecanismos de reducción de desastres en el Cuerno de África. UN وتشمل هذه المبادرة إقامة روابط دون إقليمية، مثل العملية الجارية حاليا في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والتي تستهدف تعزيز آليات إدارة الكوارث والحد منها في القرن الأفريقي.
    De la misma manera, siguen adelante los preparativos para la Reunión de alto nivel sobre financiación para el desarrollo que se celebrará el año próximo. UN وعلى نفس المنوال، تمضي قدما على نحو جيد الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في السنة القادمة.
    Esto debe hacerse sin menoscabar ninguno de los temas del programa, como los relativos a la deuda, el comercio y la financiación para el desarrollo, que son de importancia capital para los países en desarrollo. UN ويجب أن يتم ذلك دون تمييع أي بند من بنود جدول الأعمال مثل البنود التي لها علاقة بالمديونية أو التجارة أو تمويل التنمية والتي هي ذات أهمية جوهرية للبلدان النامية.
    Anuncio referente al Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo que se celebrará en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General UN إعلان متعلق بالحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة
    Pero podemos decir sin temor a equivocarnos que esta cumbre ha servido de verdadero catalizador de los progresos en el desarrollo que perseguimos desde hace muchos años. UN ولكن، يكفيني القول إن هذه القمة كانت حافزاً حقيقياً للتقدم على صعيد التنمية والذي نسعى إليه منذ سنوات طوال.
    Sin embargo, nos gustaría destacar algunos aspectos de la administración pública y el desarrollo que pensamos que merecen una atención apropiada. UN ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي.
    Esta es una fuente necesaria de financiación para el desarrollo que se niega a nuestras economías cuando nos esforzamos por hacer frente a los problemas del desarrollo. UN وهذا مصدر ضروري للتمويل الإنمائي الذي تفتقر إليه اقتصاداتنا في جهودنا لمواجهة التحديات الإنمائية.
    Pedimos también a las instituciones financieras y a todos nuestros asociados para el desarrollo que aumenten la cooperación multilateral mediante el mecanismo del sistema de las Naciones Unidas y que creen mecanismos innovadores para financiar proyectos multilaterales. UN كما ندعو المؤسسات المالية وشركاءنا في التنمية بشكل عام إلى دعم التعاون المتعدد الأطراف بتطوير آلياته داخل منظومة الأمم المتحدة وبخلق آليات مبتكرة للتمويل في مشاريع متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد