ويكيبيديا

    "el desarrollo rural y agrícola" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية الريفية والزراعية
        
    • والتنمية الريفية والزراعية
        
    • الزراعة والتنمية الريفية
        
    • للتنمية الريفية والزراعية
        
    Puede también tener otros objetivos, como la eficiencia de la distribución, la transferencia de tecnología o el desarrollo rural y agrícola. UN كما يمكن أن تسعى إلى تحقيق أهداف أخرى مثل الكفاءة في التوزيع، أو نقل التكنولوجيا أو التنمية الريفية والزراعية.
    el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La agricultura es el elemento fundamental de la economía de Etiopía y su estrategia de desarrollo se basa en el desarrollo rural y agrícola. UN وأوضح أن الزراعة هي دعامة اقتصاد إثيوبيا، وأن استراتيجية التنمية فيها تتمركز حول التنمية الريفية والزراعية.
    La cooperación comprende la ejecución de proyectos sobre el desarrollo de recursos humanos, el desarrollo comercial y empresarial y el desarrollo rural y agrícola. UN ويشمل التعاون تنفيذ مشاريع لتنمية الموارد البشرية وتنمية اﻷعمال التجارية/اﻷعمال الحرة، والتنمية الريفية والزراعية.
    La comisión ha propuesto un proyecto de programa de rehabilitación y reconstrucción por valor de 42 millones de dólares EE.UU. (en el que correctamente se hace hincapié en el desarrollo rural y agrícola. UN واقترحت اللجنة مشروع برنامج لﻹصلاح وإعادة البناء تبلغ قيمته ٤٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يركز بحق على الزراعة والتنمية الريفية.
    Sin embargo, ha de ser apoyado con un sistema de microcrédito centrado en el desarrollo rural y agrícola. UN ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية.
    el desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    A través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. UN وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية.
    En él se destaca la importancia que revisten los aspectos de género en el desarrollo rural y agrícola de la región y se ofrece información sobre las posibilidades de capacitación y los enlaces con otros sitios y organizaciones femeninas. UN ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    En Etiopía consideramos que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. UN ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية.
    - Organizar un seminario de reflexión y de debate sobre la problemática y las experiencias relacionadas con la integración de las mujeres rurales en el desarrollo rural y agrícola; UN - تنظيم حلقات عمل لبحث المشكلة وتبادل الآراء والخبرات حولها وحول إدماج المرأة الريفية في التنمية الريفية والزراعية.
    Las Islas Salomón observan que en la primera parte del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 figura el desarrollo rural y agrícola. UN وتلاحظ جزر سليمان أن الجزء الأول من الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتضمن كلاما عن التنمية الريفية والزراعية.
    El objetivo de crear un entorno social que propicie el adelanto de la mujer y el desarrollo rural y agrícola requiere la estrecha colaboración de numerosos elementos a todos los niveles. UN وقالت إن تحقيق هدف توفير بيئة اجتماعية تساعد على النهوض بالمرأة وعلى التنمية الريفية والزراعية يحتاج إلى تعاون وثيق بين كثير من الجهات الفاعلة على جميع المستويات.
    En este sentido, pidieron que se intensificase la inversión productiva en el desarrollo rural y agrícola para garantizar la seguridad alimentaria y que se prestase más apoyo al desarrollo agrícola y al fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ودعوا في هذا الخصوص إلى زيادة الاستثمار المنتج في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    En particular, deberían adoptarse medidas con fines determinados para au-mentar significativamente el volumen y la calidad de la AOD, afianzar el fortalecimiento de la capacidad e in-crementar el apoyo para el desarrollo rural y agrícola. UN ومن الواجب، بصفة محددة، أن تُتّخذ إجراءات هادفة للقيام، بشكل كبير، بزيادة حجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعزيز بناء القدرات، وزيادة دعم التنمية الريفية والزراعية.
    En muchos países en desarrollo, existe la necesidad apremiante de aumentar la producción de alimentos y las inversiones en el desarrollo rural y agrícola y de dar prioridad a la vez a la producción agrícola local. UN وهناك عاجلة في كثير من البلدان النامية إلى زيادة إنتاج الأغذية والاستثمار في التنمية الريفية والزراعية مع إعطاء الأولوية للإنتاج الزراعي المحلي.
    Para las Naciones Unidas, el desarrollo rural y agrícola sigue ocupando un lugar preponderante en su enfoque de la erradicación de la pobreza y el hambre. UN 20 - وما زالت التنمية الريفية والزراعية تكتسب أهمية محورية بالنسبة للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة من أجل القضاء على الفقر والجوع.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se insistió en que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola habían de enfocarse adecuada y urgentemente, en particular incrementando las contribuciones de las comunidades indígenas y locales. UN وأبرزت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة، بوسائل ليست أقلها تعزيز مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Por conducto de un programa de cooperación con instituciones académicas y de investigación de la FAO, un científico invitado ha documentado estas experiencias latinoamericanas y otras en el Oriente Medio y África, lo que ha redundado en una estrategia programática para la Internet y el desarrollo rural y agrícola. UN ومن خلال برنامج التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وثق أحد العلماء الزائرين هذه التجارب التي أجريت في أمريكا اللاتينية وغيرها من التجارب التي أجريت في الشرق اﻷوسط وأفريقيا، مما أسفر عن وضع استراتيجية برنامجية لشبكة اﻹنترنت والتنمية الريفية والزراعية.
    La comisión ha propuesto un proyecto de programa de rehabilitación y reconstrucción, por valor de 42 millones de dólares, en el que correctamente se hace hincapié en el desarrollo rural y agrícola. UN واقترحت اللجنة مشروع برنامج لﻹصلاح وإعادة البناء تبلغ ميزانيته ٤٢ مليون دولار يركز تركيزا في محله على الزراعة والتنمية الريفية.
    Selecciona enfoques innovadores sobre el desarrollo rural y agrícola adoptados por distintos países y difunde esa información mediante publicaciones y boletines especiales; UN ويحدد النُهج المبتكرة للتنمية الريفية والزراعية التي اتبعتها مختلف البلدان وينشر هذه المعلومات عن طريق تقارير خاصة ومنشورات ونشرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد