ويكيبيديا

    "el desarrollo sostenible de los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية المستدامة في أقل البلدان
        
    • التنمية المستدامة لأقل البلدان
        
    • والتنمية المستدامة في أقل البلدان
        
    • تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان
        
    • للتنمية المستدامة في أقل البلدان
        
    El progreso de las negociaciones comerciales es indispensable para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados UN إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً
    el desarrollo sostenible de los países menos adelantados sólo se logrará mediante su integración progresiva en la economía mundial, fomentando el intercambio comercial y abriendo las puertas de los países industrializados a los productos de los países menos adelantados. UN إذ لن تتحقق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا سوى من خلال اضطراد إدماجها في الاقتصاد العالمي، من خلال تعزيز التجارة وفتح أبواب البلدان الصناعية أمام منتجاتها.
    Los donantes deben ajustar su asistencia a estos marcos operacionales y de inversión orientados a los resultados para promover la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وينبغي أن يعمل المانحون على أن تكون مساعدتهم متوافقة مع أطر الاستثمار والأطر التنفيذية المتجهة نحو النتائج للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración por provechosa en la economía mundial: el camino recorrido, los retos y el camino futuro UN التنمية المستدامة لأقل البلدان نموًا وجدوى إدماجها في الاقتصاد العالمي: أداء الماضي والتحديات وطريق المستقبل
    iii) Examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. UN `3` النظر في إمكانية صوغ واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمج هذه البلدان تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    iii) examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    9. Reafirmamos que el comercio internacional sigue siendo un motor fundamental del crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 9 - نؤكد من جديد أن المبادلات التجارية الدولية لا تزال تشكل عاملا رئيسيا في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    El cambio climático se está convirtiendo en un nuevo problema para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, en particular de los de África y de los pequeños Estados insulares. UN وبدأ التغير في المناخ في الظهور كتحد جديد أمام التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، ولا سيما تلك البلدان الواقعة في أفريقيا والجزر الصغيرة.
    * El impacto de los productos básicos en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y otras economías vulnerables: mesa redonda ministerial celebrada en Nueva York; UN ' تأثير السلع الأساسية على الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة`: اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المعقود في نيويورك؛
    Los acuerdos regionales deben promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y deberían orientarse a apoyar las iniciativas de comercio y cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular. UN ويجب أن تشجع الاتفاقات الإقليمية على التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وينبغي أن تكون موجهة لدعم التجارة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي.
    El Programa de Acción de Estambul presenta la visión y la estrategia para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados en la próxima década, con especial atención a la capacidad productiva. UN ويرسم برنامج عمل اسطنبول الرؤية والاستراتيجية اللازمتين لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا في العقد المقبل مع تركيز قوي على القدرة الإنتاجية.
    Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم يُعتد به نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم ملحوظ نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    El objetivo general del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que se reduzca a la mitad, en el año 2015, la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y padecen hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 5 - والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، فضلا عن تعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Se pone de relieve la importancia crucial de las asociaciones, de la cooperación Sur-Sur, y de la buena gobernanza a los niveles nacional y mundial para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. Índice UN ويشدد التقرير على الأهمية الحاسمة للشراكات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا.
    La reciente reafirmación de los objetivos de desarrollo del Milenio constituye una plataforma sustantiva sobre la que establecer un entorno mundial conducente a la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y los países más vulnerables. UN وأوضح أن إعادة التأكيد مؤخرا على الأهداف الإنمائية للألفية يرسي قاعدة متينة يمكن أن تقوم فوقها بيئة عالمية تفضي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    El objetivo general es " realizar progresos apreciables de manera que antes del 2015 se reduzca a la mitad la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados " . UN وهدفه الشامل هو إحراز تقدم حقيقي نحو تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في حال من الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا.
    3. Estudiar la formulación y adopción de medidas y políticas nacionales e internacionales para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. GE.00-51135 (S) UN 3- النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ومن أجل الإدماج التدريجي لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    El objetivo supremo del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que se reduzca a la mitad para 2015 la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren del hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN 29 - والهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو إحراز تقدم كبير صوب تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015 وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا.
    El Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020 presenta la visión y la estrategia de la comunidad internacional para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados durante el próximo decenio prestando especial atención al desarrollo de sus capacidades productivas. UN ويرسم برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020 رؤية المجتمع الدولي واستراتيجية التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل، مع التركيز القوي على تطوير قدراتها الإنتاجية.
    iii) Examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial; UN ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛
    Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد