Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de los esfuerzos mundiales destinados a asegurar el desarrollo sostenible para todos. | UN | إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون في طليعة الجهود العالمية لكفالة التنمية المستدامة للجميع. |
Cuando los gobiernos prestan asistencia para el desarrollo pero a la vez continúan concediendo subsidios masivos a sus agricultores, no están promoviendo el desarrollo sostenible para todos. | UN | فعندما تقدم الحكومات المساعدة الإنمائية، وتواصل، في الوقت نفسه، تقديم إعانات زراعية هائلة إلى مزارعيها، فإنها لا تقوم بالتشجيع على التنمية المستدامة للجميع. |
Nuestra ambición es lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | إن طموحنا هو تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Los Estados Miembros están de acuerdo en que para 2030 es necesario el desarrollo sostenible para todos y la erradicación de la pobreza. | UN | وتتفق الدول الأعضاء على ضرورة القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع بحلول عام 2030. |
Debe haber una cooperación mundial en un contexto de buena disposición y responsabilidad para garantizar el desarrollo sostenible para todos los países. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان. |
Se requieren con urgencia recursos, esfuerzos y medidas nuevos y adicionales, a los planos nacional e internacional para garantizar el desarrollo sostenible para todos. | UN | وأكد الحاجة الملحة على الصعيدين الوطني والدولي إلى موارد وجهود وإجراءات جديدة وإضافية من أجل ضمان التنمية المستدامة للجميع. |
La reducción de la pobreza, el acceso a los servicios sociales básicos, especialmente la atención sanitaria, la educación y la sanidad son los mejores instrumentos para cumplir los objetivos establecidos en El Cairo y lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | فالحد من الفقر، والحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، لا سيما الرعاية الصحية والتعليم واﻷمن، هي من أفضل الوسائل لبلوغ اﻷهداف التي وضعت في القاهرة ولتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
En quinto lugar, mi delegación pone de relieve que erradicar la pobreza y conseguir el desarrollo sostenible para todos es responsabilidad conjunta de los países, tanto del Norte como del Sur. | UN | وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء. |
7.1 El objetivo general del programa es promover el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 الأهداف العامة للبرنامج هي تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
14. La desertificación y el cambio climático deben abordarse de manera sinérgica, como parte de un proceso integrado para lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 14- ويجب التصدي للتصحر وتغير المناخ بطريقة تآزرية كجزء من نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
El sistema monetario y financiero internacional también debe reducir al mínimo la inestabilidad y la volatilidad financieras y económicas, a fin de apoyar mejor el desarrollo sostenible para todos. | UN | وذكر أن النظام النقدي والمالي الدولي يجب أيضاً أن يقلِّل إلى أدنى حدٍ عدم الاستقرار والتقلُّب في النظامين المالي والاقتصادي حتى يتم دعم التنمية المستدامة للجميع على نحو أفضل. |
1. Poner fin a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 1 - إنهاء جميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Debe abordar los factores estructurales de la desigualdad económica y social y esforzarse por lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | ويجب أن يعالج هذا الإطار المحركات الهيكلية لأوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
La comunidad internacional está elaborando un nuevo marco para 2015 y más adelante con el fin de promover el desarrollo sostenible para todos. | UN | 54 - يعكف المجتمع الدولي على وضع إطار جديد لعام 2015 وما بعده يهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة للجميع. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional en pro del crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 الهدف العام للبرنامج هو تعزيز ودعم التعاون الدولي سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الجوع والفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
6. La existencia de las armas de exterminio en masa y su continuo perfeccionamiento es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, así como para el frágil equilibrio medioambiental de nuestro planeta y el desarrollo sostenible para todos sin distinción. | UN | 6 - ويعتبر وجود أسلحة الدمار الشامل هذه وتطويرها المستمر أحد التهديدات الأكثر خطورة على السلام والأمن الدوليين، وكذلك على التوازن البيئي الهش لكوكبنا، وعلى التنمية المستدامة للجميع دون تمييز. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. | UN | 7 -1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Por último, tenemos que lograr que la mundialización actúe en favor del crecimiento económico sostenido y de una mejor distribución de los ingresos a fin de conseguir el desarrollo sostenible para todos nuestros pueblos. | UN | وأخيرا، علينا أن نجعل العولمة تعمل لصالــح النمو الاقتصـادي المطرد، وتحسن توزيع الدخل لتحقيق التنمية المستدامة لجميع شعوبنا. |
Mi país y su pueblo se unen a otras naciones para hacer todo lo que esté de su parte en la búsqueda de la paz mundial, la estabilidad y el desarrollo sostenible para todos. | UN | وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع. |