ويكيبيديا

    "el desempeño de las funciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أداء المهام
        
    • أداء الوظائف
        
    • أداء الواجبات
        
    • تنفيذ المهام
        
    • أدائها لواجباتها
        
    • أداء مهامها
        
    • أداء وظائف
        
    • الاضطلاع بمسؤوليات
        
    • تنفيذ مهام
        
    • بأداء الإدارة
        
    • أداء مهام
        
    • أدائهم لمهامهم
        
    • لتنفيذ مهام
        
    • لأداء المهام
        
    • لدى اضطلاعه بوظائفه
        
    Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    iii) A que faciliten el desempeño de las funciones enunciadas en el mandato del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como las de otras organizaciones humanitarias; UN ' ٣` تيسير أداء الوظائف التي تشتمل عليها ولايات المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى؛
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de esa coordinación y confía en que se ofrezca información más detallada sobre el desempeño de las funciones que solían ser competencia del Director General, así como sobre las intenciones del Secretario General a este respecto. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن.
    Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. UN وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها.
    b) El objetivo básico de las actividades complementarias del Año deberá consistir en convertir en medidas concretas el mayor grado de conciencia respecto de las familias y cuestiones afines a) para apoyar a las familias en el desempeño de las funciones que les competen dentro de la sociedad y en el proceso de desarrollo y b) para promover los cambios apropiados en las familias y aprovechar sus puntos fuertes; UN )ب( ينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية منصبا على تحويل الوعي المتزايد بشأن اﻷسر والقضايا اﻷسرية إلى تدابير محددة، وذلك من أجل: )أ( دعم اﻷسر على صعيد أدائها لواجباتها المجتمعية واﻹنمائية؛ )ب( تشجيع إدخال تغييرات مناسبة داخل اﻷسر وتنمية مواطن قوتها؛
    52. La policía, como organismo encargado de la vigilancia del cumplimiento de la ley, se encuentra con problemas reales en el desempeño de las funciones que se le han confiado. UN 52- تواجه الشرطة، بوصفها وكالة إنفاذ للقوانين، تحديات حقيقية في أداء مهامها القانونية.
    Por ejemplo, un manual amplio de investigaciones garantizó una mayor consistencia y profesionalidad en el desempeño de las funciones de investigación. UN فعلى سبيل المثال، أسهم دليل شامل للتحقيقات في كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في أداء وظائف التحقيق.
    Los problemas de importancia incluían la falta de claridad de las funciones y responsabilidades en el desempeño de las funciones de seguridad a diversos niveles. UN شملت المسائل المهمة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات في أداء المهام المتصلة بالسلامة والأمن على مختلف المستويات.
    Los municipios tienen personalidad jurídica y son independientes en el desempeño de las funciones que son de su competencia. UN وتتمتع البلديات بالصفة القانونية وهي مستقلة في أداء المهام ضمن اختصاصاتها.
    En atención a esa necesidad, las Naciones Unidas deben contar con una infraestructura permanente que garantice el desempeño de las funciones básicas relacionadas con las operaciones, funciones que deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN واستجابة لهذه الحاجة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تمتلك بنية أساسية دائمة تكفل أداء المهام اﻷساسية اللازمة لهذه العمليات، وهي مهام ينبغي تمويلها في إطار الميزانية العادية.
    El proceso de reforma de las Naciones Unidas, en que el Secretario General está directamente empeñado, debería servir para que éstas fuesen aún más representativas, legítimas y eficientes en el desempeño de las funciones previstas en la Carta. UN وينبغي لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي عملية اﻷمين العام ملتزم بها بشكل مباشر، أن تساعد اﻷمم المتحدة على أن تصبح أكثر تمثيلا ومشروعية وكفاءة حتى مما هي اﻵن، في أداء المهام المتوخاة في الميثاق.
    el desempeño de las funciones asignadas al personal proporcionado gratuitamente será evaluado de conformidad con los principios del sistema de evaluación del desempeño. UN ١٩ - يخضع أداء المهام التي يكلف بها الموظفون المقدمون دون مقابل للتقييم وفقا لمبادئ نظام تقييم اﻷداء.
    No obstante, si bien el desempeño de las funciones previstas en el mandato es un elemento crucial, es posible que no sea determinante y cada caso debe considerarse por separado. UN غير أنه إذا كان أداء الوظائف الصادر بها تكليف يشكل عنصرا مهما، فإنه قد لا يكون حاسما، وينبغي تناوله على أساس كل حالة على حدة.
    Cada Parte designará una o más autoridades nacionales que estarán facultadas para actuar en su nombre en el desempeño de las funciones administrativas requeridas en virtud del Convenio de Rotterdam. UN يعين كل طرف سلطة أو سلطات وطنية تفوض بالعمل نيابة عنها في أداء الوظائف الإدارية التي تقتضيها اتفاقية روتردام.
    Se dispuso de una plantilla calificada, competente y adecuada para el desempeño de las funciones y las responsabilidades; se estableció una separación de las funciones y se impartió una capacitación adecuada al personal. UN خلال عملية التوظيف تم اختيار الموظفين الملائمين ذوي المؤهلات والكفاءات للاضطلاع بالواجبات والمسؤوليات؛ كان هناك فصل بين أداء الواجبات وتوفير التدريب الملائم للموظفين.
    Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. UN وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها.
    3. El Comité podrá pedir a un grupo de trabajo que le preste asistencia en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud del presente artículo. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب تشكيل فريق عامل لمساعدتها على أداء مهامها المقررة بموجب هذه المادة.
    Es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de las funciones de administración mediante la capacitación adecuada del personal administrativo UN تدعو الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين أداء وظائف اﻹدارة عن طريق توفير التدريب المناسب لموظفي الشؤون اﻹدارية
    5.2 La Oficina presta apoyo al Secretario General Adjunto y al Subsecretario General en el desempeño de las funciones que corresponden a sus puestos. UN ٥-٢ يقدم المكتب الدعم لوكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بمسؤوليات منصبيهما.
    La experiencia previa sobre el terreno, en particular en otra misión de mantenimiento de la paz, sería fundamental para el desempeño de las funciones y el cumplimiento de las responsabilidades del puesto. UN كما أن الخبرة السابقة في الميدان، وبخاصة في بعثة أخرى لحفظ السلام، تعد أمرا جوهريا في تنفيذ مهام الوظيفة والاضطلاع بمسؤولياتها.
    La Junta sobre el desempeño de las funciones Directivas supervisa el desempeño de los jefes de departamento en la aplicación de los planes departamentales. UN ويخضع أداء رؤساء الإدارات في تنفيذ خطط إداراتهم لإشراف المجلس المعني بأداء الإدارة.
    Hay más subjetividad y menos rendición de cuentas en el desempeño de las funciones de gestión del personal que antes. UN وهناك قدر أكبر من الذاتية وقدر أقل من المساءلة مما كان عليه الحال في السابق في أداء مهام إدارة شؤون الموظفين.
    2. En el desempeño de las funciones que les encomienda la Convención, los miembros del Comité mantendrán la imparcialidad y la integridad más totales y aplicarán las normas de la Convención a todos los Estados y a todas las personas por igual, sin temor ni favoritismo y sin discriminación de ningún tipo. UN 2- يتمسك الأعضاء، في أدائهم لمهامهم بموجب الاتفاقية، بأعلى معايير التجرد والنزاهة، ويطبقون معايير الاتفاقية تطبيقاً متساوياً على جميع الدول وجميع الأفراد دون خوف أو محاباة ودون تمييز من أي نوع.
    Objetivo 1: fortalecer los fundamentos de la interfaz científico‒normativa en materia de capacidad y conocimientos para el desempeño de las funciones de la Plataforma UN الهدف 1: تعزيز أسس القدرات والمعارف عل مستوى الترابط بين العلوم والسياسات لتنفيذ مهام المنبر الرئيسية
    Las actividades sustantivas de la Sección comprenden los procesos analíticos, administrativos y de cálculo necesarios para el desempeño de las funciones que se detallan más abajo. UN وتتضمن أنشطة القسم الفنية العمليات التحليلية والإدارية والحسابية اللازمة لأداء المهام المحددة المذكورة أدناه.
    En el desempeño de las funciones contempladas en su mandato, la Junta debería otorgar particular importancia a lo siguiente: UN وعلى المجلس، لدى اضطلاعه بوظائفه المنصوص عليها في ولايته، أن يركز بشكل خاص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد